Роковухи (Кэннелл) - страница 128

— Элли, в кладовке я наткнулся на пакет с «Травяным тонусом».

— Правда?

— Отличная приправа.

— Неужели?

Непроницаемо-загадочный взгляд подтвердил мои худшие опасения. Бен прочел этикетку от начала до конца, сделал неизбежные выводы и готов обвинить жену в тайной принадлежности к СС. Застыв третьим истуканом в компании Руфуса и Рауля, древних рыцарских доспехов, я приготовилась к экзекуции.

— Не знаю даже, как и сказать, милая…

— Выкладывай как есть!

— Ладно. Только имей в виду, что я это сделал без злого умысла. Ни одной секунды не собирался подвергать сомнению кулинарный гений мистера Глэдстона.

— Что за… О чем речь, Бен?! — Кажется, пронесло… Силы меня покинули, и я осела, как шоколадный торт.

— Видишь ли, решив, что лосось приготовила ты, я позволил себе слегка приправить его «Травяным тонусом». — Он умолк, подозрительно сузив глаза. — Ты чему радуешься?

— Понятия не имею.

— Пойми, Элли, я преисполнен почтения к талантам мистера Глэдстона…

— Разумеется!

— Для любителя он…

Ну, поехали! К счастью, тирада была прервана появлением Фредди.

— Мэри Поппинс к вашим услугам. Позвольте вопросик: кто из вас, умники, оставил лосося без присмотра на кухне?

— Только попробуй сказать, что отхватил половину! — Кажется, праведный гнев мне удался.

— Не виновен, ваша честь. Пригласите на допрос некоего кота по кличке Тобиас. Боюсь только, он занят. Кросс, знаете ли, по пересеченной местности. Вышеупомянутый кот, ваша честь, минуту назад шмыгнул за дверь, держа в зубах полфунта прекрасной лососины.

— Шкуру спущу с обжоры! — Послав к чертям все обеты, Бен разразился проклятиями.

* * *

Двор Мерлин-корта встретил нас шелестом листьев и лунными бликами. Судя по пружинистому шагу Бена и игриво подскакивающей корзинке, катастрофа с лососем была забыта. Бен сделал робкую попытку намекнуть, что остатки рыбы вполне съедобны, но понял по моему взгляду, что даже «Травяной тонус» не заставит меня взять в рот объедки кошачьего пира. На полпути к воротам я заметила Тобиаса, шныряющего между деревьев со сконфуженно поджатым хвостом.

— Бесстыжая усатая морда! — прошипела я вслед. — Чтоб тебе неделю несварением мучиться!

Позади домик Фредди и ворота, такие знакомые при свете дня, а в ночи превратившиеся в сказочного великана, который охраняет покой обитателей замка. Уже на Скалистой дороге, шагая в ногу с Беном в сторону церкви, я сказала:

— Ты ведь собирался устроить пикник под березой во дворе…

— Передумал. — Свободная от корзинки рука легла мне на плечи. — С тех пор как Джонас повесил на березу качели, тот уголок двора я стал про себя называть детским.