Сердце Запада (Уильямсон) - страница 25

– Уж конечно, спрашивала.

Рафферти подошел ближе к повозке, так близко, что Клементине показалось, будто он навис над ней.

Пальцем он сдвинул шляпу вверх, чтобы получше рассмотреть гостью. У него были странные глаза – плоские и желтые, похожие на блестящую полированную медь.

– А это что за женщина?

Гас вздрогнул и взглянул на нее, будто забыл о попутчице. И покраснел.

– Моя жена. Это моя жена. Клементина Кенникутт. Ну, теперь Маккуин. Я встретил ее в Бостоне, но это целая история. Ты еще посмеешься, когда я все расскажу…

Голова мужчины опустилась, и шляпа снова закрыла все лицо, кроме жесткого злого рта.

– Святые угодники, брат, – процедил Зак. – Что, черт подери, ты наделал? 


ГЛАВА 3

Клементина сидела в повозке и смотрела на дом своего мужа. Точнее, даже не на дом, а на прогнившую от непогоды лачугу из тесаных бревен с залепленными глиной щелями и покрытой дерном крышей. У хибары не было ни веранды с перилами, ни даже простого крыльца. Клементина почувствовала, что муж смотрит на неё, и попыталась что-то сказать, но губы отказывались повиноваться. Между супругами повисло молчание, заполняемое лишь тоскливым шепотом ветра в тополях.




Тишину разорвал лай собаки. Бледно-желтая как гречишный пирог дворняга выскочила из сарая. Она суматошно запрыгала вокруг брата Гаса и заскулила от радости, когда мужчина присел на корточки, чтобы почесать у нее за ушами.

Зак Рафферти поднял глаза и заметил, что Клементина наблюдает за ним. Вытащил из грязи палку и, выпрямившись, швырнул с такой силой, что ударившись о землю, та переломилась.

– Давай-ка, принеси, ты, старая хромая псина, – буркнул он.

Клементина услышала злость в голосе Зака и догадалась, что раздражение направлено на нее.

– Что ж, нет никакого смысла остаток дня сидеть в повозке, – произнес Гас.

Клементина и в его голосе уловила напряженность.

Гас обернул поводья вокруг ступицы колеса и спрыгнул с повозки. Затем помог спуститься Клементине и мгновение стоял неподвижно, глядя на жену и слегка касаясь руками ее бедер. Потом молча повернулся и начал выгружать багаж. Превосходящий размерами «дом» бревенчатый сарай с пристроенной кузницей являлся одной стороной загона из неокоренных жердин. Зак Рафферти повел своего большого серого коня с новорожденным теленком на спине к воротам загона.

Но внезапно обернулся. Их взгляды скрестились и сцепились, пока Клементина не отвела глаза в сторону.

«Возможно, лачуга – дом – не худший вариант», – подумала Клементина, присмотревшись к родовому гнезду Гаса. По крайней мере, хибара аккуратнее тех хижин на придорожных ранчо, что встречались по пути сюда. Никакой зловонной свалки бутылок и банок во дворе, а в двух окнах фасада все стекла целы.