Летящие над облаками (Грей) - страница 30

— Я решила взять все, что можно, от этих посланных мне самой судьбой каникул, мистер Адамс.

Магнат слегка приподнял бровь: в голосе Барбары явно прозвучала ироническая нота.

— Самой судьбой посланные каникулы? Какая неожиданная формулировка! Кстати говоря, вам не приходит в голову, что пора бы уже начать называть меня по имени — просто Реймонд?

— Я, собственно, собиралась сразу перейти к следующей стадии. — Барбара игриво взмахнула ручкой, словно приглашая расцеловать тонкие пальчики. — Другие имена подходят тебе куда больше, ненаглядный мой!

— Не переигрывай, Барбара. — Адамс отбросил газету в сторону и извлек из-под нее коробочку черного бархата. — Вот почему Уилкинсон не купил тебе ленту.

Тихо щелкнула крышка, и Адамс повернул открытую коробку к девушке. Электрический свет отразился и задрожал в сверкающих гранях, и Барбара прикрыла рот ладошкой.

— Не обольщайся, — невозмутимо пояс Реймонд. — Это взято напрокат в ювелирном магазине отеля. Завтра я должен вернуть ожерелье.

Барбара боялась прикоснуться к бесценному украшению.

— Надеюсь, ты взял напрокат и парочку телохранителей?

— Вот еще! Ежели эта штука пропадет, мне нетрудно будет доказать факт кражи, и на этом мои хлопоты кончатся.

Он осторожно поднял бриллиантовое ожерелье с бледно-голубой атласной подкладки.

Золото слегка холодило кожу, а грани бриллиантов, оправленных в металл лишь по краям ожерелья, казались острыми, как иголки. Реймонд надел украшение на тонкую женскую шейку и защелкнул замочек. Ожерелье легло на грудь тяжким грузом. При мысли о том, сколько могут стоить такие камни, Барбара ощутила легкую дрожь. Или, может быть… Неужели она откликается на прикосновение его пальцев, теплых и ласковых…

Реймонд осторожно вынул из ушка девушки серьгу-жемчужинку и вставил на ее место огромный бриллиант. Камень был величиной с ноготь мизинца, не меньше.

Барбара закрепила бриллиантовые серьги как можно туже, так, что заныли мочки ушей. Вот теперь, если эти проклятые штуки свалятся, она это сразу почувствует. Потом искоса взглянул на своего «похитителя».

— Должен заметить, что твои мысли порой принимают несколько неожиданный оборот, — проговорил Реймонд. — Поэтому предупреждаю, если ты задумала саботировать сегодняшний вечер — делать это не стоит.

Барбара вздохнула свободнее.

— Предупреждения излишни. Ты достаточно определенно выразился нынче утром о последствиях непослушания.

— Превосходно.

— Кроме того, мне бы и в голову не пришло бросить тебя в самом начале интриги — Журналистка ослепительно улыбнулась своему мучителю — Не забывай, что я намерена написать твою биографию. С твоего разрешения, конечно.