* * *
21 сентября 1944 года, в день когда американские войска начали воздушную атаку Манилы, Фанни Торнтон родила двойню.
— Два мальчика! — воскликнула изумленная Салли.
— Близнецы? — переспросил Филип.
— О Боже, надо сделать покупки, Филип, мы же покупали все для одного. Тебе придется помочь мне.
— Салли, я бы с удовольствием остался и помог тебе, но сегодня привезут десять тысяч цыплят. Мне нужно быть там.
— Ты прав, Филип. Цыплята, конечно, важное дело. Ты не будешь возражать, если я попрошу Дэвина? Это семейные хлопоты, и мне не хотелось бы…
— Все в порядке, Салли. Уверен, что Дэвин будет только рад. Кстати, а где он? Я думал, что он придет.
— Филип! Это же семейное дело.
— Ты хочешь сказать, что Дэвин не часть этой семьи? Да, довольно-таки странная ситуация. Ну так, если тебе требуется мое разрешение, звони Дэвину.
— Он очень хорошо относится к Фанни, по-отцовски. Вот, вспомнила: надо же позвонить мистеру Логану. Интересно, как Фанни назовет мальчиков? Филип, что я говорю? — мальчиков. Да они же еще крохи.
— Передай мистеру Логану мои поздравления и скажи, что быть дедушкой — это замечательно.
— О Боже, Филип, у нас уже внуки. Как ты думаешь, они будут звать меня бабушкой? — спросила Салли.
— Нисколько не удивлюсь, — рассмеялся он, целуя ее в щеку. — Поцелуй Фанни за меня. Я постараюсь вернуться сегодня вечером.
У Филипа упало сердце, когда, выйдя за дверь, он увидел сидевшего на скамейке у входа Дэвина.
— Заходите! — хмуро пригласил он.
— Филип, я не хочу вмешиваться. Я только ожидал… думал…
— Близнецы! Мальчики!
— Двойняшки? О Боже!
— Вот и я говорю. Позаботьтесь там обо всем, Дэвин.
— Филип…
— Салли вас ждет.
Дэвин нерешительно протянул руку и затаил дыхание, не зная, как отреагирует Филип. Тот, не колеблясь, пожал ему руку и даже похлопал по плечу.
— Сейчас у вас только и забот, что два малыша. А вот меня дожидаются десять тысяч цыплят.
— Слава Богу, что вам не надо давать им имена.
— Почему же, они прибывают партиями по пятьсот штук, и каждой партии нужно давать свое имя.
— Вы меня разыгрываете, Филип?
— Нисколько, Ну, до встречи, Дэвин.
Дэвин вошел в комнату ожидания родильного дома и рассказал Салли о встрече с Филипом.
— Да, он такой, — задумчиво кивнула Салли. — Помнишь прошлое Рождество? Его действительно волнует состояние этих цыплят. Он очень серьезно ко всему относится. Ты не представляешь, сколько мы имеем от этого бизнеса. Впрочем, конечно, представляешь. Ты же ведешь мои дела. Я заговариваюсь, потому что очень волнуюсь. Нянечка сказала, что малышей можно будет увидеть через несколько минут. Не думаю, что Фанни сейчас так уж хочется принимать посетителей, но нужно, чтобы она знала, что я здесь. Ее отцу я уже позвонила. Он так разволновался, что едва мог говорить. Мне удалось запустить машину, так сказать, чтобы известие передали на «Хорнет». Как это воспримет Эш? Вот и нянечка машет нам. Должно быть, малыши готовы.