Калигула. Тень величия (Голубева) - страница 165

— Твой поцелуй едва не свел меня с ума, — прошептал Фабий, утирая испарину со лба. Чресла его горели огнем, причиняя боль. — Я не могу позволить себе большее.

Валерия, улыбаясь, положила руки ему на плечи и, глядя прямо в глаза, произнесла:

— Когда-то я поклялась себе, что буду принадлежать только тому мужчине, кого полюблю. Настало время исполнить старую клятву, ведь завтра может измениться многое, и мы не в силах предотвратить течение судьбы. Надо жить и любить прямо здесь и сейчас, не задумываясь о новом дне. И уж если я решила, что ты станешь моим первым мужчиной, то никто не сможет этому помешать. Даже ты! Я хочу быть твоей женщиной, люби меня, Фабий со всей пылкостью и безоглядностью, на какие способен.

С неистовством вакханки она принялась осыпать его поцелуями, и воспламененный Астурик сорвал с нее тунику. Он овладел ею иступленно, прямо на мягком ковре, и, услышав ее целомудренный стон, взмыл на вершины блаженства. Такого счастья он не испытывал еще никогда.

Они потом долго еще целовались в темноте, шутили и смеялись, пока Мессалина не потребовала от него все-таки перейти на ложе, сетуя на то, что ковер безнадежно теперь испорчен, как и она сама. Фабий со смехом пообещал ей забрать его с собой и незаметно избавиться, пригрозив в шутку, что принесет его в жертву Венере с благодарственной запиской. Они вместе скатали ковер, Мессалина при этом подумала, что стоит попенять служанке, наполнявшей бычьей кровью рыбий пузырь. Не стоило лить так много, но, к счастью, Фабий не был столь искушен в подобных вопросах, чтобы заметить, как много крови впитал высокий ворс, будто перерезали горло курице.

Астурик покинул ее на рассвете, полный радужных надежд. Они условились встретиться завтра в садах Саллюстия, на старом месте. Окрыленный любовью и, как ему казалось, доверием девушки, подарившей ему самое сокровенное, теперь он был уверен в чувствах своей избранницы. Теперь можно было открыться ей и попросить о помощи. Смелость Мессалины уже не вызывала сомнений, как и ее стремление быть с ним.

Между тем девушка уже крепко спала, не замечая, как ласкают ее нагое тело солнечные руки бога Гелиоса. И сон ее был безмятежен и легок, и ничто не предвещало тех перемен в жизни, что должен был принести завтра разговор в саду с любимым.


Лепид долго стучал молотком в дверь Клавдия Тиберия, но открывать не спешили. Эмилий не мог отделаться от чувства, что за ним наблюдают, и это злило его еще больше. Этот старый шут Клавдий — наглец! Как он может заставлять его так долго ждать у своей двери? В порядочном доме слуги уже приступили бы к ежеутренним обязанностям, и, наверняка, давно б открыли, а не продолжали подсматривать через ставни. Но этот дом всегда был особенным, помеченным печатью смерти, ведь именно здесь встретила свою ужасную смерть изменница Ливилла, отравившая мужа ради любовника. Стены помнят ее вопли, когда она погибала в голодных муках, в то время, как ее мать за соседней стеной бесстрастно внимала ее проклятиям. Говорили, что сама старуха тоже умирала мучительно.