Осень (Цзинь) - страница 360

— Ты все-таки постарайся уснуть. Ты болен и должен беречь себя, — озабоченно сказала госпожа Чжан.

— Ничего, — покачал головой Кэ-мин и снова приказал ей: — Позови Цзюе-ина и Цзюе-жэня. Я хочу с ними поговорить.

Предчувствие надвигающегося несчастья сжало сердце госпожи Чжан. Но она поспешила выполнить распоряжение мужа. Цзюе-ин и Цзюе-жэнь были тут же в комнате, и она подозвала их.

При виде сыновей Кэ-мин удовлетворенно кивнул головой и через силу улыбнулся им:

— Вы, озорники, целыми днями бьете баклуши?

Госпожа Чжан, видя, что мальчики, ничего не понимая, стоят у кровати, подтолкнула их:

— Скорее поприветствуйте папу. Папа так любит вас! Больной, и то о вас вспомнил.

Цзюе-ин и Цзюе-жэнь почти в один голос машинально воскликнули:

— Здравствуй, папа. — На лицах обоих застыло безразличие. Сонное выражение еще не сошло с лица Цзюе-жэня.

Мгновение Кэ-мин смотрел на своих детей с любовью и жалостью. Но вдруг на его лице появилось выражение разочарования, и он отвел глаза. Он снова посмотрел на жену, потом на Цзюе-синя и сказал:

— Цзюе-синь, не уходи. Я хочу с тобой поговорить. У меня есть к тебе просьба…

Вдруг в комнату, покачиваясь, вошла Тан-сао со свертком лекарств и сказала:

— Госпожа, я принесла лекарства.

Госпожа Чжан хотела было вскрыть сверток и проверить содержимое, но Кэ-мин остановил ее:

— Не надо. Послушай, что я скажу.

— Я хочу посмотреть лекарства, а Тан-сао сходит приготовить их. Тебе нужно побыстрее принять лекарства, — возбужденно возразила госпожа Чжан.

— Не спеши. Я сам знаю — от этого лекарства пользы ни на грош. Мою болезнь нельзя вылечить, — горько усмехнулся Кэ-мин. Но, увидев слезы на лице жены, не выдержал и добавил: — Ладно, иди. Посмотришь лекарства и возвращайся послушать.

Госпожа Чжан подошла к столу, вскрыла сверток, проверила каждый пакетик и, отдав Тан-сао, послала ее на кухню готовить лекарства, а сама вернулась к кровати.

— Цзюе-синь, на этот раз мне уж, видно, не встать. Я очень беспокоюсь. С моей смертью придет конец нашему дому. Недавно Кэ-ань и Кэ-дин поругались со мной. Они хотят продать дом. Говорят, мол, уже нашли покупателя. Какой-то командир дивизии предлагает восемьдесят тысяч юаней. Я, конечно, не согласился, и они не осмелятся сделать это. Но как только я умру, они поставят на своем. Главой семьи станет Кэ-ань, и что будет тогда с семьей? На жену надежда слабая. От Цзюе-ина и Цзюе-жэня и подавно нечего ожидать. Их бабушка уже слишком стара, а у дядей своих забот хватит. Умру я, кто о них позаботится? Цзюе-синь, я знаю тебя, на тебя можно положиться. Я поручаю их тебе. Ты безусловно оправдаешь мое доверие. За всей семьей уследить невозможно. Но если сохранить одну-две ветви, и то можно считать, что мы не осквернили памяти предков. Это я могу поручить только тебе. Помоги мне, и я даже в лучшем мире буду благодарен тебе.