Гелий кивнул.
– Верно. Думаю, этим рубильником включается все электричество на ферме.
– Значит, если мы его включим… – Дима перевел взгляд на Нелл. – Что тогда будет?
– Мы ослепим многих обитателей пещеры, – сказала Нелл. – По крайней мере, на время. – Она бросила взгляд на дохлую гаммариду, лежащую на водительском кресле. Тело многоножки было изрешечено пулями и при свете, горевшем внутри автобуса, казалось белесым. Спину гаммариды покрывали длинные шипы. На голове шипов не было, она заканчивалась небольшими острыми мандибулами. – Но у «гамми» глаз нет.
– Надо же, – покачал головой Медвежонок и получше рассмотрел многоножку. – И точно, нет.
– Я думала, что они растительноядные, – пробормотала Нелл, внимательно разглядывая строение головы гаммариды. – Но судя по всему – всеядные.
– Гм-м-м… – протянул Абрамс, с неприязнью глядя на гигантское насекомое. – А как же они передвигаются без глаз?
– Они в этом смысле очень похожи на муравьев-солдат, которые тоже слепы, – сказала Нелл. – Ориентируются по запаху. Метят тропы.
– Ясно, – кивнул Абрамс. – Значит, на них свет не подействует. Что же мы можем предпринять?
– Кажется, я знаю, – проговорила Нелл. – У нас ведь один робот, которым можно управлять дистанционно, остался?
– Да, «Коготь-1» по-прежнему при нас, – ответил Абрамс.
– Отлично. Притащите сюда несколько мертвых «гамми» и дайте мне армейский нож, – сказала Нелл.
– Какой от этого толк? – хмыкнул Дима, но просьбу Нелл выполнил.
– Некоторые муравьи используют особые железы для того, чтобы метить свои тропы. Один феромон действует как грунтовка, а второй уже по-настоящему метит тропу. – Нелл вскрыла ножом брюхо гаммариды, взрезала панцирь и потыкала ножом в нескольких местах. – Вот они! Похоже, это те самые железы. – Нелл сдула со лба упавшую прядь волос и принялась аккуратно вырезать ножом найденные железы из окружающих тканей. – Мне нужна тряпка, марля или вата. Есть что-нибудь в этом духе в аптечке?
– Есть! – Абрамс подал Нелл упаковку ваты.
– Нам нужно привязать что-то к «Когтю-1», чтобы он мог тащить за собой этот комок ваты, пропитанный феромоном.
– Ладно, – кивнул Абрамс. – Но я не понимаю, каким образом мы сумеем отвлечь столько этих тварей, чтобы нам можно было проскочить.
– Дима, вскрой еще одну гаммариду, как сделала я, – распорядилась Нелл, указав на одну из многоножек, валяющихся на полу. – Можно позаимствовать твои перчатки? – спросила она у Насти. – Боюсь, мне их потом придется выбросить, если только у тебя нет жгучего желания, чтобы эти милашки повсюду за тобой гонялись.