Талисман (Кинг, Страуб) - страница 185

Замшевые ботинки Моргана Слоута превратились в черные кожаные сапоги с отворотами. Из одного из них торчало что-то похожее на рукоятку большого ножа.

А маленькая серебряная штучка в его руке обернулась длинным тонким стержнем, который окружало голубоватое электрическое сияние.

Громоотвод? О Боже…

— Джек!

Голос был низким и булькающим, словно кричавший набрал полный рот воды.

Джек резко повернулся и бросился прочь от ручья, едва не споткнувшись о мертвую коровцу. Он увидел, как снова падает голова Волка, как беспомощно хватают воздух его руки. Джек побежал к этим рукам, стараясь на бегу увернуться от обезумевших животных. Одно из них боднуло его в бок, Джек потерял равновесие и упал в воду, едва не захлебнувшись. Он поднялся, кашляя и отплевываясь, и испуганно похлопал себя по карману камзола… Бутылка была на месте.

— Эй, ты! Повернись и посмотри на меня!

Некогда, Морган. Извини, но лучше быть затоптанным стадом Волка, чем попасть тебе в лапы. Я…

Голубое свечение зависло над плечом Джека. Оно шипело и потрескивало (электрическая дуга?). Одна из коровец на берегу ручья упала замертво в поросшую тростником болотистую почву — несчастное животное дернулось и рухнуло, как будто у него в желудке взорвался динамит. Из тонкой ранки в виске заструилась темная горячая кровь. Джека стошнило. Комки полупереваренной пищи вперемешку с жидкой зловонной массой хлынули в траву перед ним, разлетаясь вокруг сотней маленьких брызг.

— Повернись и посмотри на меня!

Джек почувствовал всю СИЛУ и МОЩЬ этого окрика, словно невидимые руки вцепились в лицо, пытаясь повернуть его к Моргану.

Волк снова попытался подняться. Мокрые волосы прилипли к лицу. Он плевался, кашлял и, казалось, не совсем понимал, где он и что с ним.

— Волк! — позвал Джек, но оглушительный гром, потрясший ясное голубое небо, поглотил его крик.

Волк приподнялся. Потоки грязной воды стекали с его спины. Секунду спустя еще одна коровца прыгнула в воду прямо на него, едва не затоптав насмерть.

Он уйдет, в отчаянии думал Джек. Он уйдет, он должен уйти… Пусть он уйдет… Мама, пусть он уйдет отсюда!

Он бежал к Волку, захлебывающемуся и умирающему, почти затоптанному своими же коровцами.

— Джейсон! — крикнул Морган, и Джек понял, что тот не употребляет местный жаргон, а называет его собственное имя. Здесь, в Долинах, он больше не был Джеком, он был Джейсоном.

Но сын Королевы умер младенцем, умер, он…

Снова холодный шипящий электрический разряд, едва не опаливший Джеку волосы. Он поразил еще одну коровцу Волка, застрявшую на другом берегу.

—