— Пойду на конюшню, скажу кучеру, чтобы подавал экипаж, — сказал Рошфор, глядя на Франческу.
— Отличная идея, — сдержанно и отстраненно ответила та.
Поклонившись, как того требовал этикет, герцог вышел из комнаты.
— Прошу извинить нас, дамы, нам с Калли нужно немного освежиться перед поездкой, — произнесла Франческа, беря подругу под руку.
Улыбнувшись леди Свитингтон и ее спутнице, они также покинули комнату. Калли старательно избегала смотреть на Бромвеля из страха, что чувства к нему на ее лице. Они с Франческой поднялись по лестнице на второй этаж, причем леди Хостон удерживала девушку от слишком поспешной ходьбы.
Когда они скрылись из вида, Франческа отпустила руку Калли, и девушка обессиленно прижалась к стене.
— Ах, Франческа, — прошептала она.
Женщина предостерегающе покачала головой и отвела подругу подальше от лестницы.
— У вас есть при себе сумка или что-то подобное? — чуть слышно спросила она.
Калли кивнула, также ответив шепотом:
— Да, она здесь.
Она залилась румянцем, вспомнив, что произошло в этой комнате прошлой ночью. Одежда Бромвеля по-прежнему была разбросана по полу.
— Пойду заберу ее, — сказала она, исчезая в спальне.
Мгновение спустя она вернулась с сумкой в руках.
— Как мы это объясним? Возможно, мне стоит выбросить ее из окна или спрятать в шкафу.
Франческа покачала головой:
— Нет, идемте как есть. Наглость зачастую оказывается лучшей линией поведения.
Взяв из рук Калли сумку, она стала спускаться по ступеням. Примерно на середине лестницы леди Хостон произнесла нарочито громким голосом:
— Как хорошо, Калли, что мы захватили с собой одну из моих сумок. Сложно выглядеть безупречно, не имея под рукой гребня и шпилек. Вы со мной согласны?
— Разумеется, — подтвердила девушка, пряча улыбку.
Доверься Франческе, подумала она.
— Какой уютный домик, лорд Бромвель, — продолжила между тем Франческа, снова оказавшись в прихожей и не давая никому возможности произнести ни слова. — Он всегда принадлежал вашей семье?
— Это дом моей сестры, — пояснил граф. — Его хозяином был ее покойный муж.
— Ах, ну надо же! — Франческа повернулась к Дафне: — Как это мило с вашей стороны, леди Свитингтон, предоставить коттедж в распоряжение вашего брата. Впрочем, вы всегда печетесь о благе других людей.
Дафна послала ей полный ненависти взгляд, но Франческа в ответ лишь улыбнулась и повернулась к Калли:
— Нам нужно поторапливаться, не стоит заставлять герцога ждать. — Посмотрев на миссис Каткарт, она весело добавила: — Как я заметила, мужчины терпеть не могут, когда их планы нарушаются. Вы так не считаете, миссис Каткарт?