Шалон толкнул
Люсиль, и француженка
с криком упала
на кровать. Она
не ждала опасности.
Да и как иначе,
когда за окном
пели её земляки,
присланные,
вне всякого
сомнения, Ричардом.
Ричард что-то
придумал для
её спасения…
Только ей, похоже,
не суждено
узнать, что
именно. Шалон
навис над Люсиль
и, проревев:
«Ты обожгла
меня!», хлестнул
её по лицу раненой
рукой. Француженка
всхлипнула,
а Шалон поднёс
к её глазам
пистолет. Видя
страх в её взоре,
он довольно
оскалился,
затем сунул
оружие подмышку
и принялся
торопливо
расстёгивать
ремень:
- На службе у
«маленького
капрала» («Маленький
капрал» - прозвище
Наполеона во
французской
армии. Прим.
пер.) быстро
учишься обхождению
с дамами. Итальяночки,
испаночки,
португалочки…
Скольким я
задрал подол,
уж и не упомню.
Так что не кобенься,
цыпа. Я не из
терпеливых…
Драгун замер,
прислушиваясь.
Крышка, прикрывавшая
лаз на чердак,
с треском вывалилась,
и каблук сапога
Шарпа врезался
в физиономию
Шалона. Драгун
слетел с постели,
но, прежде, чем
успел подняться
сам, чья-то ладонь
рывком поставила
его на ноги,
зажала рот, а
кожу между ухом
и челюстью
больно натянуло
дуло пистолета.
Очухавшись,
Шалон, к крайнему
своему изумлению,
обнаружил перед
собой сержанта
Старой гвардии
при полном
параде.
- Придержите-ка
его, майор. –
попросил Малан.
Шарп ухватил
Шалона покрепче,
а гвардеец
ощерился и со
всей силы пнул
драгуна между
ног.
- Иисусе! – вырвалось
у Шарпа.
Майор разжал
руки. Выпучив
глаза и хватая
воздух, вытащенная
на берег рыба,
Шалон рухнул
на пол. Стрелок
повернулся
к Люсиль:
- Патрик где?
- С Марианной
в соседней
комнате.
Шарп подал жене
руку, помогая
встать с кровати:
- С мсье Маланом
вы, кажется,
знакомы?
- Рад видеть
вас, мсье Малан.
– пылко сказала
Люсиль, нисколько
не лукавя.
- Эй, что там
происходит?
– донёсся снизу
испуганный
голос Лорсе.
Шарп открыл
дверь и крикнул
вниз:
- Лорсе! Это майор
Шарп. У меня
моя жена и сын,
а, кроме того,
четверо твоих
шавок. Золота
у меня нет и не
было, оно вернулось
к законному
владельцу –
Наполеону.
Сейчас я спущусь
вниз, и, если
застану тебя
там, прикончу.
Однако мне
неохота брать
грех на душу,
Рождество
всё-таки. Поэтому
даю тебе пару
минут на то,
чтобы смыться.
Рубин оставь
на столе, а дверь
не закрывай.
Ко мне тут гости
нагрянули.
Пленников Шарп
запер в часовне.
Пусть посидят
до утра, может,
раскаются. Не
до них. В большом
камине холла
он развёл огонь
для обогрева
продрогших
людей, не жалевших
глоток, чтобы
заглушить шум
от проникновения
Шарпа с Маланом
в усадьбу. Шарп
разжигал камин,
а Малан таскал
из подвала
пыльные бутылки,
хранившиеся
там с дореволюционных
времён. Позже,
сидя за праздничным
столом, слушая
смех гостей
и дивясь, как
Люсиль удалось
отыскать в шато
столько еды,
стрелок думал,
что, пожалуй,
останется в
Нормандии. А
что? Здесь была
его семья, здесь
был его дом…
И лучшие в мире
соседи.