Страсть и притворство (Хейно) - страница 98

Она заняла руки веером. Господи, этот джентльмен умел льстить ничуть не хуже лорда Гарри. Что расположило ее к нему в еще большей степени.

— Благодарю вас, сэр, за оказанную мне ранее услугу и эти незаслуженные комплименты.

— Почему незаслуженные, мисс Растмур? Уверен, что ваш преданный жених говорит вам об этом непрестанно. Странно, но я ожидал увидеть его рядом с вами, не сводящим с вас глаз.

— Он там, — указала Пенелопа. — Я даю ему определенную свободу, сэр. Сейчас он танцует с моей дорогой подругой мисс Брэдли. Она, похоже, увлеченно с ним разговаривает.

— Да, в самом деле… слушает его с большим вниманием.

— О, она замечательная слушательница, сэр. Я обнаружила, что это качество особенно высоко ценится в собеседнике. А вы как думаете?

— Да, у него есть свои достоинства, хотя я никогда не считал Честертона хорошим собеседником.

— Вы с ним хорошо знакомы?

— В какой-то степени. Хотя ему, похоже, чрезвычайно приятна компания вашей мисс Брэдли.

О, он предпочитает говорить о мисс Брэдли, а не о лорде Гарри. Хороший знак. Пенелопа была рада продолжить этот разговор.

— Поскольку они оба мне очень дороги, надеюсь, они поладят.

— Не думаю, что стоит на этот счет сомневаться, — заметил он, внимательно следя взглядом за движениями пары в сложных па контрданса. — Честертон всегда хорошо чувствует себя в компании, особенно в компании привлекательной женщины.

О, он считает Марию привлекательной! Такого прогресса Пенелопа не ожидала. По-видимому, модный наряд, яркая лента и кудри сделали невероятное. Мария превратилась в красавицу.

— Она привлекательна, не так ли? — Пенелопа не могла не улыбнуться. — Хотя относится к числу тех милых девушек, которые не подозревают, как они хороши собой. Ей присущи скромность и великодушие, мистер Маркленд.

Маркленд оторвал глаза от танцующих, и Пенелопа обнаружила, что он ее изучает. Вероятно, пытается выяснить, сколь искренни ее похвалы в адрес мисс Брэдли.

— У вас, видимо, очень высокие требования к вашим знакомым, мисс Растмур, — помолчав, произнес он.

— О нет, я стараюсь относиться к моим знакомым терпимо, сэр. Только мои друзья должны быть исключительными.

Он кивнул и снова перевел взгляд на Марию.

— Хорошо сказано, мисс Растмур. Я заметил, что вы весьма избирательны в вашем выборе. Очевидно, вы молодая дама, которая ценит исключительность.

Как мило! Он снова и снова давал ей возможность воспевать восхитительные качества ее подруги.

— Действительно, сэр, я окружаю себя исключительностью. Например…

— Ваше колье.

— Прошу прощения?

— Ваше колье — совершенно исключительное.