Потерянная невинность (Пикард) - страница 179

Не дав репортеру времени возразить, Рекс отбарабанил электронный адрес своего департамента, не забыв изменить в нем одну букву.

Он повесил трубку и понял, что обливается потом.

Это был лишь первый из нескольких подобных звонков за одно утро. Звонили не только журналисты, но и граждане, которые хотели подсказать ему, как самым лучшим способом раскрыть это преступление. Во время очередной беседы Рекс начал делать пометки — по одной за каждую произнесенную им ложь. К тому времени, как он вышел из кабинета, чтобы сходить в кафе и пообедать, у него в блокноте вырос целый забор из аккуратных черных палочек.

Рекс вырвал листок из блокнота. Презирая себя за слабость, он скомкал его и швырнул в корзину для мусора.

Он не знал, что на него надвигается еще одна буря, только совершенно иного свойства.

* * *

Эбби ворвалась в кабинет шерифа уже после того, как он ушел обедать, о чем ей и сообщили сотрудники департамента.

— Куда он пошел?

— В «Вейгон-Вил».

Она поспешила в кафе. Распахнув входную дверь и растолкав небольшую группу людей, столпившихся у входа в ожидании свободных столиков, коротко кивая знакомым и стараясь не встречаться с ними глазами, отдергивая руку, если кто-то пытался ее остановить и завязать беседу, она шла к своей цели. Наконец она увидела Рекса, который сидел за столиком в компании нескольких мужчин из Смолл-Плейнс. Эбби ринулась к нему так решительно, как будто в зале, кроме них двоих, больше никого не было.

— Привет, Эбби, — заметив ее приближение, сказал Рекс. — Не хочешь к нам присоединиться?

— Я хочу, чтобы ты сейчас же пошел со мной, — ответила Эбби, игнорируя остальных.

Рекс настороженно вскочил. Его собеседники замерли. Застыли и их врезавшиеся в мясо ножи и вилки.

— В чем дело?

— В тебе! — яростно выпалила она. — Дело в тебе! И во мне. И во всех остальных тоже.

Эбби резко развернулась и направилась к выходу тем же путем, которым пришла. Глядя на нее и на пытающегося угнаться за ней шерифа, многие задались вопросом, какая муха укусила младшую из Рейнолдсов.

— Мы возьмем твою машину, — сообщила она, когда Рекс наконец ее догнал.

Он слишком хорошо знал Эбби, чтобы вступать в дискуссию.

— Куда мы едем? — только и спросил он.

— На кладбище.

* * *

— Взгляни на них, — сказала Эбби, указывая на группу людей у могилы Девы.

— И что? — спросил Рекс.

По требованию Эбби он остановил машину на обочине у кладбищенских ворот. Стояла чудесная погода, на небе не было ни облачка, и трудно было даже предположить, что погода бывает какой-то другой. Рекс посмотрел туда, куда указывала Эбби, и увидел припаркованные на кладбище машины, а также то, что возле одной из могил было значительно больше людей, чем возле всех остальных вместе взятых.