Волшебная луна (Гамильтон) - страница 44

Режиссер повернул выключатель на своем поясе так, чтобы его голос отклонялся в резонатор, настроенный на звуковые волны в воде.

— Друзья, — объявил Льюис глухо на элементарном языке, основанном на древних денебианских словах, которые знают все галактические расы.

Один из морских людей торопливо ответил, его голос заглушено пришел к ним, как звуковые волны через воду.

— О чем ты говоришь? — спросил Джеф Льюис.

А Капитан Фьючер понял. Морской человек взволнованно предупреждал их, что некоторые из его людей недавно видели «заглотника» в этом полиповом лесу.

«Заглотники» являлись наиболее страшными монстрами этого мира.

Эти двое морских людей поехали вперед на своих урсалах, и когда команда людей появилась из полипового леса на краю подводного города, их приветствовали сотни морских людей.

Подводная столица казалось фантастической даже для Капитана Фьючера, который видел эти подводные города прежде. А в глазах остальных, сцена казалась невероятной.

Массированные кубические здания города были построены из тяжелого черного камня, добытого с океанского дна. Окна и крыши конструкций были закрыты металлическими брусками, предотвращающими вторжение очень опасных морских существ.

Покачиваясь через гротескные улицы, в плавающих роях прибыл морской народ — мужчины, женщины, маленькие дети. Они все взволнованно кружили и ныряли вокруг людей, которые в их тяжелых морских костюмах казались жесткими и неуклюжими по сравнению с ними. И многие из морского народа приплыли на ручных урсалах.

— Настраивай камеры здесь, Ло, — приказал Джефу Льюису. — Добавьте криптонов, и начнем снимать. Мы снимем наши первые сцены здесь.

Роясь, дружественный морской народ немного отплыл, когда мощные огни криптона, включенные на компактных батареях, зажглись. Их лучи потекли через темноватые воды, чтобы осветить сверхъестественный город.

— Карсон, Чен Касрсон! — позвал режиссер. — Займи свое место здесь. Включи автомат, Джим. Карсон, ты идешь возле него.

При этом приказе, Джим Виллард тронул одну из кукол, включая Грэга, и немедленно Граг начал идти натянуто вперед через воды как автомат, которым он прикидывался. Курт Ньютон держался около него, неустойчиво бредя к черному городу.

Морской народ, не понимая, что сцена являлась фантазией, нетерпеливо роился возле Курта Ньютона и Грэга. Это делало поразительной эту картину.

— Салютуйте, — воскликнул нетерпеливо Джефф Льюис. — Симулируйте, приветствуя их, Карсон.

Курт Ньютон повиновался. Но Грэг, следуя натянуто через роящихся морских людей, шел прямо на одного из больших, ручных урсалов.