Волшебная луна (Гамильтон) - страница 83

С грохотом развалилось металлическое здание, поскольку целый фронтон был разъеден серым веществом. Другая постройка развалилась, и следующая. Вещество как молния прыгало по улице.

Теперь воздух был полон плавающей серой пыли, она дрейфовала во всех направлениях. И везде, где она касалась металла, она распространялась с той невероятной скоростью, с которой потребляла металл.

Капитан Фьючер услышал громовый рев с востока, и увидел огненный след ракетной дуги к небесам с отдаленной посадочной площадки.

— Саймон и Грэг увели «Комету» прежде, чем Разрушитель достиг ее, — прокричал хрипло он. — По крайней мере, спасибо и за это!

— Курт, что это? — спросила ошеломленно Джоан Рэнделл. — Та серая пыль…

— Это вещество распада, которое поглощает почти каждый вид металла, — ответил он. — Странная тайна древней науки, что тайно скрывали стиксяне.

Полуорганическая, грибовидная вещь, которая распространяется теперь на каждом ветру, и будет потреблять каждый кусок металла на Стиксе.

Она задохнулась в ужасе. И ошеломленная толпа на улице разразилась испуганными криками дикого рева, когда она запечатлела ужасное продвижение Разрушителя.

Металлические постройки Планетного Города крушились повсюду! Серое пламя вещества прыгало через воздух в плавающих спорах, съедая каждую вещь, изготовленную из металла.

Уже все постройки города растаяли в бесформенной массе кипящей серой пыли.

Бриллиантовые огни погасли, поскольку вещество достигло электростанции. И стало тускло. Под жутким жаром планеты с небес, ужасное разрушение продолжалось.

— Покинем это здание, — закричал Курт Ньютон через шум остальным. — Быстрее, убегайте из него!

Он вытащил Джоан Рэнделл на улицу. Как и остальные, они были как будто в оцепенении, когда серое вещество разъедало фронтон здания.

— Шеф, мой атомный пистолет раскрошился в руке, — завопил дико Ото. — Все рушится.

Планетный Город стал адом из паники и ужаса, поскольку все в нем все разваливалось и превращалось в тающие насыпи из серой пыли.

Ку Лур и его стиксяне в конце улицы, сидели на их конях и торжественно наблюдали за катастрофой, которую они выпустили.

— Корабли тоже рушатся, — закричал дикоглазый человек, который прибежал, мчась через толпу с восточного направления. — Каждый космический корабль на посадочной площадке поражен распространяющейся серой пылью.

Джоан Рэнделл сжала судорожно руку Курта Ньютона.

— Курт, это означает…

Голос капитана Футьюр был пустым.

— Да, Джоан. Это означает, что мы теперь не в силах улететь со Стикса. И никакое судно теперь не может посетить эту луну, без того, чтобы не распасться.