Морские повести и рассказы (Конрад)

1

Даго — уничижительное прозвище испанцев, итальянцев и португальцев.

2

«Лондонская газета» — газета, в которой печатаются правительственные распоряжения и назначения, а также торговые и финансовые сведения.

3

Философско-публицистический роман Томаса Карлейля (1833).

4

Лизард (ящерица) — мыс в Ла-Манше, крайняя южная оконечность Великобритании.

5

Конец Земли — мыс, крайняя западная оконечность Великобритании; Южный и Северный Форленды — два мыса на крайнем юго-востоке Великобритании, находящиеся в тринадцати милях друг от друга.

6

Верп — малый якорь.

7

Удачного путешествия (фр.).

8

Идущие на смерть приветствуют тебя (лат.).

9

Спокойствие, спокойствие (фр.).

10

По Фаренгейту.

11

Так шутливо моряки, главным образом американские, называют Атлантический океан.

12

Кабестан — ворот для поднятия груза.

13

Сорлинь — цепь или трос, придерживающий перо руля на случай, если оно соскочит с петель.

14

Пеленговать — определять по компасу направление на какой-либо видимый предмет или небесные светила.

15

Оверштаг — поворот судна, идущего против ветра, в противоположную сторону.