— Домой, Презент! Пошел! — и конь повиновался каждому движению своего хозяина.
Въездные ворота усадьбы доктора были уже закрыты, когда Берни приблизился к ограде и раскидистым соснам, окружающим весь просторный участок. Но из сторожки вынырнула беззвучная тень, и гортанный голос индейца окликнул:
— Босс, это ты вернулся?
— Я, Уолкотт! Открывай!
Звякнул засов, решетчатая калитка распахнулась с легким скрипом.
— Как там мальчишка? — хмуро поинтересовался Берни.
— Бьет цветочные горшки, босс! — довольный чем-то Уолкотт ухмыльнулся: — Лютует парень, босс!
— Как ты считаешь, Рони, дотащится ли дохлятина Дейзи, или как ее там, до ранчо?
— Босс, в пути можно купить или нанять фургон для перевозки скота! — Рони запер калитку и неторопливо направился к сторожке.
— Так ты, индеец, считаешь, я должен уступить? — Берни устало потянулся, спешился и громко зевнул.
— Не я, а ты, патрон Берни Дуглас, пообещал умирающей белой леди позаботиться о ее внуке! — обтекаемо ответил Рони Уолкотт.
— Хитрый черт, индеец! — пробурчал Берни. — Готовьтесь, рано утром отправимся! Все понятно, Рони Уолкотт?! — и, оставив Презента возле конюшни, молодой человек зашагал к садовому домику.
Оливия опомнилась, когда кто-то осторожно постучал в дверь. Она вытерла набежавшие слезы, поднялась, взяла с подоконника лампу, сняла стекло и, вынув коробок спичек из брючного кармана, затеплила огонь.
— Войдите! — и слегка отодвинулась от светового круга, надевая на лампу стекло. — Не заперто!
— Сидишь в темноте, Олив? — неожиданно спокойно прозвучал от двери голос вошедшего. Девушка в первый миг не узнала, кому принадлежат эти если не теплые, то уж точно мирные и дружелюбные интонации. Под тяжелыми ботинками захрустели осколки разбитого цветочного горшка. Сильно запахло листьями герани.
— Кто это? — Оливия отошла в угол комнаты и настороженно уставилась на мужчину. — Это ты, Берни Дуглас?.. — хотела снова поехидничать, но голос не повиновался, словно в горле застрял комок. Она впервые смотрела на молодого человека через призму высказанных Рони предположений.
Определенно, Берни Дуглас — стройный, широкоплечий, с крепкими и сильными руками, с упруго ступающими по полу длинными ногами — чем-то неуловимо напоминал ей отца. Выгоревшая на солнце ковбойская шляпа прикрывала коротко подстриженные светлые волосы. Он снял ее, когда остановился у двери. Олив судорожно перевела дух, хотя при виде Берни, как всегда, дыхание стало стесненным, а жар тихо отливал от щек, спускаясь вниз по животу!
Нет! Все-таки это не ее любимый дядя Фрэнк! Это лишь отдаленно похожий на папочку парень! Но не он!.. Возможно, даже более привлекательный, чем отец. Привлекательный молодостью, нерастраченной энергией и силой. И его зовут мистер Бернард Дуглас! Берни! Берни, который мог быть веселым и лукавым, доброжелательным и несдержанным, спокойным и вспыльчивым, а также весьма злым из-за ее несговорчивости и раздраженным из-за ее близости с Рони Уолкоттом!