Оливия только делала вид, что ей не страшно возиться с жеребцом. Она бодрилась, надеясь когда-нибудь так досадить Берни Дугласу, что он запомнит это на всю жизнь. Конечно, его не приманишь и не утихомиришь, как усталого жеребца несколькими ломтиками сушеного яблока. Но подход можно найти даже к дикому зверю, а Берни Дуглас таковым вовсе не является. Поэтому она надеялась, что сочтется однажды с самонадеянным опекуном.
Напоив коня и отправив его попастись свободно, Оливия вернулась к стоянке, где Никлас Мартин давно накачал полные поилки и теперь сидел на задке своего фургона, свесив ноги и откинувшись на несколько запасных тюков сена. Дейзи паслась неподалеку, на ровной лужайке. У пожилой четы явно всякая работа спорилась в руках. В котле на треноге кипело и пенилось мясное рагу с бобами и зеленью. В большой миске доходило тесто для лепешек. Рядом с миской стояли на столе подготовленные сковороды и кастрюлька с топленым маслом.
— Ого! — Оливия проглотила слюну. — Может быть, взять еще один треножник, миссис Мартин? Тесто уже подошло! Я могу испечь оладьи! А пока они готовятся, подойдет и моя опара!
— Миссис Лиззи! Зови меня, миссис Лиззи, Олив! — старушка откинула со лба выбившийся из-под косынки локон. Она разрумянилась от огня, но была очень довольна и выглядела помолодевшей. — Хорошо, если есть еще один! Ты меня выручишь, малыш, если поможешь напечь на эту ораву побольше оладий! Все страшно проголодались!
Оливия быстро подошла к своему фургону, достала треножник, отнесла его к миссис Мартин и установила рядом с костром.
— Вот, дорогая миссис Лиззи, давайте сковороду и масло. Можно, я возьму из костра углей, чтобы быстрее разжечь огонь? — она сложила из сучьев и собранных щепок второй костерок.
— Конечно, дитя мое! Вот тебе разливательная ложка для теста! Наверное, ты хорошо готовишь, Олив? Бабушка научила хозяйствовать?
— Когда-то бабушка работала экономкой и кухаркой у доктора сэра Гэбриэла Пойнсетта… Наверно, мне было бы лучше объявиться, кто я есть на самом деле, и остаться у него поваром!
— А доктор женатый человек, Олив?
— Он старый холостяк, мэм! Но говорят, что очень порядочный человек, настоящий джентльмен! А вот бабушка, несмотря на хорошее отношение к мистеру Гэбриэлу Пойнсетту, почему-то не доверилась ему. Может, боялась, что в городе я снова буду встречаться с отцом?
— Не доверяю я этим старым холостякам, Олив! Права твоя бабушка!.. Погоди-ка. Я что-то не пойму, Олив, у тебя есть отец? Почему же ты едешь в неизвестность с малознакомым мужчиной?.. — удивилась миссис Мартин. — А ты, верно, прехорошенькая девочка! В платьице ты бы выглядела очень очаровательно и соблазнительно! Я уверена. Но, надеюсь, голова у тебя на месте?