Искушение и соблазн (Хейно) - страница 125

— Но не можете же вы спать в кресле!

— Почему? Ты же спала в кресле прошлой ночью! — отрезал он.

— То было побольше… и намного удобнее. А это ужасное.

— Позаботьтесь лучше о себе, — буркнул он. — Отправляйтесь спать, мисс Даршо.

— Чтобы вы могли воспользоваться этим и незаметно уйти?

— Нет, я не собираюсь уходить.

— Вашу драгоценную карету еще не починили?

— Починили и даже перегнали на постоялый двор.

— Поэтому вы готовы уехать.

— Слишком опасно. Мы останемся тут до утра, а уедем на рассвете.

— Мы?

— Я же говорил, что намерен вас пристроить. Предпочитаете остаться здесь? Я могу спросить хозяина, не сможет ли он подыскать вам приличное место.

Софи с подозрением уставилась на него. Словно не замечая этого, Линдли уселся в кресло, поерзал, устраиваясь поудобнее, вытянул ноги и со вздохом закрыл глаза. Напрасная затея… Софи, как живая, стояла у него перед глазами.

— А что намерены делать вы?

— Отправлюсь на поиски вашего отца, — пожал плечами Линдли. — С медальоном или без него, если понадобится.

— Значит, без.

— Вы его спрятали?

— Конечно.

— Отлично. Если честно, я испугался, что кто‑то пробрался сюда, ударил вас и стащил медальон.

Софи на мгновение онемела. Линдли продолжал сидеть с закрытыми глазами, словно ему было совершенно неинтересно, о чем она думает.

— Вы так подумали? — растерянно пролепетала она.

— Да, — кивнул он. — Рад, что ошибся.

В комнате снова повисло молчание. Это продолжалось так долго, что Линдли решил, что Софи последовала его совету и уснула наконец. И даже вздрогнул, когда она снова заговорила:

— Вы действительно считаете, что с помощью этого медальона сможете найти моего отца?

— Я в любом случае его найду, — пожал плечами Линдли.

— Но с медальоном это будет проще?

— Да. Если в нем действительно спрятан список его сообщников, логично будет предположить, что ваш отец отправился к кому‑то из них. Именно поэтому он и оставил вам медальон. Надеялся, что так вы сможете отыскать его.

— И поэтому вы рассчитываете, что, завладев медальоном, тоже сможете это сделать?

— Да. Всех этих людей разыскивает правосудие.

— Я ведь могла бы просто отдать его вам, вы же знаете…

— Могли бы. Но и я мог бы просто заставить вас сказать, где вы его спрятали, а потом забрать, верно?

— Но вы не станете этого делать. Вы ведь джентльмен.

— Не стану. К тому же я чертовски устал. А теперь спите, мисс Даршо.

Снова наступило молчание. Но спустя пару минут он опять услышал ее голос.

— Я готова отдать вам медальон, если вы пообещаете, что возьмете меня с собой, когда отправитесь искать моего отца.

— Нет. Вы будете путаться у меня под ногами и мешать мне. Причем намеренно.