Искушение и соблазн (Хейно) - страница 232

— О да! Я даже отослала из дома слуг… а отец сказал, что до позднего вечера будет у своего поверенного.

— Видишь ли, дорогая, твой отец отправился на встречу с моим поверенным. В мой загородный дом в Кенте он собирался отвезти тебя.

— Твой дом?! Но… как?! Почему?

— Потому что твой отец запретил мне делать тебе предложение, если я не стану должным образом ухаживать за тобой. Теперь ты богатая женщина, Софи. У тебя есть семья, родственники — и не только здесь, в Англии, но и во Франции. Теперь ты можешь выйти замуж за того, кого захочешь сама.

— Но я никто! — закричала Софи. — Какая из меня леди — с моим‑то прошлым?!

— Ты говоришь о Софи Даршо. А я собираюсь сделать предложение мисс Софи д’Аршо, молодой леди, получившей безупречное воспитание, в жилах которой течет голубая кровь. Необязательно рассказывать всем, где ты провела последние пару лет.

— Ну да, конечно! — с горечью бросила Софи. — Как и о том, что моя бабушка была содержанкой, мать — актрисой, а отца в свое время обвиняли в убийстве.

Линдли крепко прижал ее к себе.

— Ты права. С твоим темным прошлым лучше хватать первого же мужчину, у кого хватит смелости сделать тебе предложение. Можешь считать, что я обманом заставил тебя согласиться.

Линдли, широко улыбнувшись, с такой силой сжал Софи в объятиях, что у нее хрустнули ребра.

— Ты никогда об этом не пожалеешь, обещаю.

— Возможно… если ты позволишь мне дышать, — взмолилась она.

Линдли поспешно разжал руки и отступил на шаг.

— Ты права. Сейчас здесь будет твой отец, так что, думаю, самое время открыть этот сверток. Я принес это для тебя.

Софи сконфузилась, но Линдли протянул ей сверток. Порозовев, Софи осторожно развязала шелковую ленточку. Поставила сверток на стол, помялась и открыла крышку.

— Мои ножницы! — ахнула она.

— Я решил вернуть их тебе.

— Да, и шнурки тоже, — пробормотала она, почувствовав, как при воспоминании о ночи в Хейвен‑Эбби у нее заполыхали щеки.

Но при виде того, что она увидела под ними, у Софи отнялся язык. Панталоны… те самые бархатные панталоны!

— Эту деталь туалета я нашел особенно интригующей, — пробормотал Линдли.

Больше он не произнес ни слова. Возможно, потому, что его словарный запас иссяк… а может, просто из‑за того, что Софи зажала ему рот поцелуем.