Лэрд, который меня любил (Хокинс) - страница 111

— Идёт. — Он стоял около стенда, на котором они только что обнимались, с видом элегантным, но грозным.

Это был его особый талант. Хоть она и подозревала, что многие мужчины хотели бы уметь так держаться, способны на это были единицы. Для МакЛина же это было так же естественно, как дышать.

Волнение в коридоре усилилось, когда новая группа присоединилась к первой, и громче всех был слышен голос герцогини.

МакЛин скорчил гримасу и направился в сторону окна на террасу — подальше от коридора, насколько это было для него возможно.

В дверях библиотеки появился Дервиштон, который острым взглядом охватил открывшуюся ему сцену:

— Ах, мисс Хёрст, вот вы где! — Он вошёл в комнату, холодно кивнув МакЛину. — Моя дорогая мисс Хёрст, вы правильно сделали, что не поехали на конную прогулку. По мнению её светлости, тропа была слишком крутой, солнце слишком холодным, ветер слишком безжалостным, а компания — недостаточно весёлой.

— Как очаровательно звучит. — Кейтлин послала МакЛину взгляд из — под ресниц, но он уставился в окно террасы и явно думал о чём — то своём. — Лорд Дервиштон, вы однажды упомянули, что очень неплохо знаете эту местность.

С довольным видом он стянул свои верховые перчатки и, не глядя, бросил их на стенд:

— Из этой области — семья моей матери. В детстве почти каждое лето я проводил в доме недалеко отсюда.

— Значит, вы знаете всех, кто живёт в округе?

Внимание МакЛина переключилось на неё.

Дервиштон кивнул:

— Конечно. Некоторых даже очень хорошо. А что?

Она сладко улыбнулась:

— У меня к вам будет просьба об услуге.

Выглядеть более заинтересованным, чем Дервиштон, было просто невозможно:

— Да?

— Если вы не очень устали и можете посвятить мне немного времени, я бы переоделась в одежду для верховой езды, и мы могли бы немножко покататься туда — сюда вдоль дороги, пока вы рассказали бы мне историю замка… и окрестных поместий. — Она бросила застенчивый взгляд на МакЛина, который теперь был полностью повёрнут в сторону комнаты и открыто рассматривал Кейтлин.

— С превеликим удовольствием! — Дервиштон потянулся за своими перчатками. — Мы можем прокатиться через… — Его глаза расширились, когда он взглянул на стенд.

Выражение его лица было таким шокированным, что Кейтлин, стоявшая всего в нескольких шагах, подошла посмотреть, что он там увидел. Там, отпечатавшаяся на тонких металлических листах древней карты, прекрасно различалась женская задница. Её задница.

Боже милостивый, нет! Её лицо покраснело, и она инстинктивно повернулась к МакЛину.

Он пересёк комнату, следуя её молчаливой просьбе.