О, нет!
— И? — спросила Кейтлин, не смея вздохнуть.
— Я спросила его, зачем он полез на дерево, но он был какой — то рассеянный, и даже его хромота…
— Он хромал?
— Господи, ну да. Было совершенно очевидно, что он с чем — то экспериментировал, потому что он был совершенно мокрый, весь в грязи и в листьях, лицо раздуто и…
— Ах, неужели?
— Он сказал, что всё началось, когда на него напали пчёлы.
— Но… разве в это время года пчёлы не улетают и не впадают в спячку? Так он мне… — Кейтлин сама себя оборвала. — Так я от кого — то слышала.
— Да, но было тепло не по сезону. Полагаю, пчёлы страшно разозлились, что их побеспокоили.
Кейтлин прижала руку ко лбу.
Улыбка сползла с лица Салли:
— Я думала, тебе станет смешно.
— О да, мне смешно! Это просто головная боль. — Большая головная боль — метр девяносто ростом, черноволосая, зеленоглазая головная боль, самая ужасная из всех головных болей. — МакЛин был очень расстроен, когда возвращался?
— Он был просто чёрным от раздражения. — Салли не выдержала и расплылась в улыбке, блеснув глазами. — Но ты ещё не слышала самую замечательную часть истории. Когда МакЛин возвращался после своего происшествия, он был на лошади Дервиштона.
— Как это произошло?
— После нашей прогулки Дервиштон отправился потренировать свою новую лошадь. Когда пчелиный рой напал, лошадь лорда МакЛин сбежала, и он был вынужден идти домой пешком. Но где — то на полпути МакЛин «позаимствовал» лошадь Дервиштона.
— Ты думаешь, МакЛин отобрал лошадь у Дервиштона?
Глаза Салли блеснули:
— Дервиштон вернулся гораздо позже и пешком. И он тоже был в ярости.
Да кому есть дело до Дервиштона?
— МакЛин был сильно изранен?
— Он был несколько раз ужален, и укусы начали опухать. Глядя на его состояние, мы с лордом Кейтнессом, естественно, предложили сходить на кухню за лекарством, но МакЛин грубо отказался от нашей помощи, послал за своим слугой и ретировался к себе в комнату.
— Я так понимаю, ты не очень в курсе, насколько он был искусан?
— О, его ужалили с дюжину раз, плюс несколько ушибов и царапин. Главную рану он получил, упав на копчик, потому что именно эту часть он всё время потирал.
— Он упал с дерева?
— Понятия не имею. Когда я его видела, у него не было настроения разговаривать, — сердито ответила Салли. — Однако мне интересно, как он сумел так вымокнуть. У него был такой вид, как будто он попал под дождь, но небо сегодня было совершенно ясное.
Как бы Кейтлин хотелось, чтобы у Салли было больше подробностей.
— Ты уверена, что он не очень пострадал?
— Я бы рискнула предположить, что его гордость пострадала гораздо больше, чем всё остальное.