Флаг в тумане (Мацумото) - страница 353

В этот вечер Кирико казалась очень взрослой. Может быть, из-за того, что переоделась в кимоно. К тому же она против обыкновения подкрасилась.

— Не утруждайте себя, пожалуйста, — сказал Оцука, не глядя на нее. — Вы ведь дадите мне зажигалку? И скажете, что Митико невиновна?

— Скажу, раз обещала. И зажигалку дам. Но если я это сделаю, вы тут же уйдете. Побудьте еще немного со мной.

Кирико никогда еще не говорила с адвокатом таким тоном. Она неотрывно смотрела на него каким-то влажным взором.

— Сэнсэй, угощайтесь. Не волнуйтесь, отравы здесь нет.

В манерах ее уже чувствовался опыт, приобретенный за время работы в барах. Оцука не стал противиться. У девушки был сильный характер. Не хотелось перечить ей. Оцука смирился и поднес стакан к губам. Неразбавленное виски обожгло язык.

— Сэнсэй, выпейте как следует! — сказала Кирико. Сидя рядом с адвокатом, она привалилась к нему.

— Наверно, там стоит машина и ждет вас, чтобы ехать обратно. Так что все будет в порядке. Мне хочется вас напоить.

— Зажигалку! — взмолился адвокат. — Дайте зажигалку!

— Дам, если не будете спешить. Я хочу, чтобы вы хоть ненадолго задержались у меня. Выпейте еще рюмочку.

— Довольно, — Оцука перевел дух. — Разрешите мне идти. Отдайте зажигалку.

— Ах, так нельзя, — засмеялась Кирико. — Нельзя все время твердить «зажигалку», «зажигалку»! Ну ладно, выпейте еще рюмочку и идите. Будь по-вашему. Когда станете уходить, я положу зажигалку вам в карман.

Оцука собрался с духом и выпил еще. Виски было крепкое, он не привык пить так много.

— Зажигалку! — Оцука протянул руку.

— Какой вы быстрый, сэнсэй. — Ярко накрашенные губы Кирико оказались совсем рядом. У адвоката внутри все горело.

— Сэнсэй! — девушка обняла его. Оцука почувствовал, что она тащит его к занавеске, той самой занавеске, которая бросилась ему в глаза, как только он вошел в комнату. Там была постель…

Оцука от удивления вытаращил глаза. Постель как будто нарочно была приготовлена для него.

— Что вы делаете?

— Вам не нравится, сэнсэй? — Кирико прижалась к нему и опрокинула его на постель. Затем сжала в объятиях.

— Что… что вы делаете? За… зажигалку! — крикнул Оцука.

— Я сказала, что дам зажигалку. Но перед этим послушайте меня!

— Что?

— Вы мне нравитесь, сэнсэй, — Кирико уложила Оцука и принялась пылко целовать его в губы, целовать нос, глаза, щеки.

— Сэнсэй, вы нравитесь мне. Извините, что говорила с вами так озлобленно. Вы нравитесь мне, и я хотела вас помучить. Понимаете? — сказала она, покусывая ему мочку уха.

С Оцука градом катился пот. Он пытался оттолкнуть Кирико, но у него не осталось сил. Он медленно протянул руки к девушке и впал в какое-то бессознательное состояние, как после тяжелой, изнурительной борьбы.