Бухту заполняли чартерные рыбацкие суда, самые современные прогулочные катера да старички–буксиры стояли на якоре у маленькой баржи. Люси съехала по наклонному спуску на огороженную стоянку, покрытую гравием, с надписью «Муниципальные причалы». На главной двухрядной улице, носившей оптимистичное название Бульвар Бездельников, располагались различные магазинчики, одни – потрепанные непогодой, другие – прихорошенные, сиявшие яркими красками и кричащими витринами, зазывающими туристов – «Магазин Джерри», «Рынок Маккинли», несколько ресторанов, пара кондитерских, банк и пожарное депо. Вдоль дороги стояли щиты, рекламирующие службу по обучению рыбалке, а магазин для дайвинга «Джейкс Дайв Шоп» приглашал посетителей на «Разведку Кораблекрушений».
И вот она здесь и совершенно не представляет, куда отправиться. Люси въехала на стоянку у бара под названием «Песчанка». Очутившись внутри, она без труда вычислила местных среди загорелых туристов, глазевших остекленелыми глазами людей, на которых за один день свалилось слишком много впечатлений. Пока туристы кучковались вокруг небольших деревянных столиков, местные обитатели сидели в баре.
Люси приблизилась к бармену, который с подозрением ее осмотрел и заявил:
– Несовершеннолетних не обслуживаем.
Если бы она не потеряла свое чувство юмора, то рассмеялась бы.
– Тогда как насчет «Спрайта»?
Когда бармен принес газировку, Люси завела разговор:
– Я тут должна была остановиться у одного парня, но потеряла его адрес. Вы не знаете чувака по имени Панда?
Местные оторвались от своих напитков и воззрились на нее.
– Могу и знать, – ответил бармен. – А ты откуда его знаешь?
– Он… делал работу для одного моего дружка.
– Что за работу?
Вот тут наступил момент, когда Люси открыла, что у Гадюки отвратительные манеры.
– Так вы знаете его или нет?
Бармен пожал плечами:
– Околачивается тут время от времени.
И отошел к другим клиентам.
К счастью, парочка стариканов в другом конце бара оказалась более словоохотлива.
– Он появился тут этак лет пару назад, купил старое местечко Ремингтонов в Гусиной бухте, – сказал один. – На острове-то его нет. Мне доподлинно известно, что он не прилетал самолетом, а если бы появился паромом или чартерной посудиной, кто-нибудь из нас наверняка об этом услышал.
Наконец-то ей улыбнулась удача. Может, она получит ответы на свои вопросы без необходимости снова с ним увидеться.
Старик положил локти на барную стойку.
– Он не очень-то разговорчив, этот парень. Типа нелюдимый такой. Никогда не слышал, чем он зарабатывает на жизнь.
– Да, он такой, – согласилась Гадюка. – А Гусиная бухта далеко отсюда?