Агент в кринолине (Хорватова) - страница 82

Дартлвилль при этом известии словно окаменел, но Гордон заподозрил, что это — лишь короткое затишье перед бурей. Заметив, как меняется лицо милорда, он поспешил поскорее развеять подозрения Дартлвилля, пока дело не дошло до смертоубийства:

— Нет-нет, вы не подумайте, в этом не было ничего такого, что могло бы скомпрометировать мисс Мэри! Его светлость просил вашу сестру всего лишь возобновить старое знакомство и быть с этим русским любезной. Ну, вы понимаете, она некоторым образом должна была стать британским агентом в лагере противника… Но мисс Мэри, вероятно, что-то в этом задании показалось оскорбительным. Девушки бывают такими ранимыми!

— И что же дальше? — мрачно спросил лорд Дартлвилль.

— Маркиз отправился в деловую поездку за пределы Греции, здесь до границы не так уж далеко. И вскоре после того, как он уехал, мисс Мэри исчезла. Вероятно, у нее кончилось терпение.

— А отчего же у нее кончилось терпение, если в ее жизни все было так замечательно? Я еще разберусь, как вы тут использовали мою сестру, и отчего ей пришлось тайно бежать куда глаза глядят. А теперь извольте сообщить, куда направилась мисс Мэри? Ответственность за нее должен нести маркиз, пригласивший мою сестру на службу, а раз его нет, приходится спрашивать с вас, как с его представителя.

— Боже мой! — нервно воскликнул Гордон, понимая, что все его хитроумные уловки дипломатического толка не приносят должного результата. — Ну при чем же здесь я, милорд? Я лично не давал ей никаких заданий, разве что попросил перевести несколько небольших документов с русского языка на английский. Но из-за переводов никто обычно не пускается в бега. Я сам — человек подневольный, я служу и тоже страдаю от капризов маркиза. И я вовсе не собирался держать мисс Мэри под стражей. Она оставалась в гостинице, а я ушел на целый день по делам, взяв с нее слою быть осторожной и не покидать отеля. Вечером я вернулся и нашел ее в прекрасном расположении духа. Не было никаких причин заподозрить ее в желании пуститься в бега. Когда и с кем она уехала, даже не могу себе представить…

— Может быть, ее увез этот русский граф? — предположил лорд Дартлвилль.

— Честно признаться, не уверен, что это может быть так. Граф покинул отель за сутки до исчезновения Мэри и, как я полагаю, отправился вслед за маркизом за границу — у них существует некое соперничество, как я вам уже говорил. А куда двинулась ваша сестра, я даже не могу вообразить, милорд.

Но Дартлвилля его объяснения не удовлетворили:

— Что значит — не можете вообразить? Не с ума ли вы сошли, сэр, если говорите мне такое? — откровенно поинтересовался он. — Молодая девушка одна, без родственников, без знакомых, без денег, без какой бы то ни было помощи в чужой стране, мало того — в двух шагах от воюющей державы, направляется неизвестно куда и бесследно исчезает… И вы полагаете, что я легко спущу такое вам с рук? Речь идет о моей сестре! Вам придется заняться ее поисками, или пеняйте на себя!