Китай. Его жители, нравы, обычаи, просвещение (Бичурин) - страница 62

а послѣдній Ла-юе; прочіе мѣсяцы не имѣютъ собственныхъ названій, а считаются порядочными числами; напр. вторая луна, или мѣсяцъ, третья луна и такъ далѣе.

Сутки дѣлятся на 12 часовъ; часъ на двѣ половины, первую и вторую; половина часа имѣетъ четыре четверти, а четверть пятнадцать минутъ. Часы не считаются порядочными числами, какъ это дѣлаютъ въ Европѣ; а называются собственными именами, заимствованными отъ названій 12 земныхъ вѣтвей, соотвѣтствующихъ 12 животнымъ. Къ названію первой половины часа прибавляютъ звукъ чу, что значитъ: начало; къ названію второй половины звукъ чженъ, что значитъ ровно, а счетъ самыхъ часовъ начинаютъ съ 11-го часа пополудни. Такимъ образомъ Китаецъ говоритъ:


Цзы-чу. 11 часовъ пополудни, мышь.

Цзы-чженъ. 12 часовъ пополудни, мышь.

Чеу-чу. часъ пополуночи, волъ.

Чеу-чженъ. 2 часа пополуночи, волъ.

Инь чу. 3 часа пополуночи, тигръ.

Инь-чженъ. 4 часа пополуночи, тигръ.

Мао-чу. 5 часовъ пополуночи, заяцъ.

Мао-чженъ. 6 часовъ пополуночи, заяцъ.

Чень-чу. 7часовъ пополуночи, драконъ.

Чень-чженъ. 8 часовъ пополуночи, драконъ.

Сы-чу. 9 часовъ пополуночи, змѣя.

Сы-чженъ. 10 часовъ понолуночи, змѣя.

Ву-чу. 11 часовъ пополуночи, конь.

Ву-чженъ. 12 часовъ пополуночи, конь.

Вэй-чу. часъ пополудни, олень.

Вэй-чженъ. 2 часа пополудни, олень.

Шень-чу. 3 часа пополудни, обезьяна.

Шень-чженъ. 3 часа пополудни, обезьяна.

Ю-чу. 5 часовъ пополудни, пѣтухъ.

Ю-чженъ. 6 часовъ пополудни, пѣтухъ.

Сюй-чу. 1 часовъ пополудни, песъ.

Сюй-чженъ. 8 часовъ пополудни, песъ.

Хай-чу. 9 часовъ пополудни, свинья.

Хай-чженъ. 10 часовъ пополудни, свинья.


Время по часамъ считается включительно; напр. вмѣсто "въ половинѣ третій" Китаецъ говоритъ "два часа и двѣ четверти".

Китайцы астрономическій годъ раздѣляютъ на 24 части, называемыя "перемѣнами атмосферы," которыя происходятъ отъ годоваго обращенія солнца по эклиптикѣ. Сіи перемѣны суть:

1) Начало весны, ли чунь. Начало весны полагается за полтора лунныхъ мѣсяца до весенняго равноденствія, т. е. оно составляетъ точку, раздѣляющую время между зимнимъ поворотомъ и весеннимъ равнодействіемъ на двѣ равныя части. Въ день начала весны Государь съ князьями и первыми чинами встрѣчаетъ весну въ жертвенникѣ солнцу. Здѣсь становятся они подъ зеленое знамя. На жертвенникъ ставятъ вола и землепашцевъ изъ глины слѣпленныхъ; приносятъ жертву Цинъ-ди, божеству зелени. По окончаніи жертвоприношенія разбиваютъ вола и землепашцевъ, и гадаютъ по нимъ объ урожаѣ года. Правители областей, округовъ и уѣздовъ симъ же образомъ поступаютъ въ своихъ городахъ.

2) Дождевыя воды, юй шуй.