«Ох уж эти женщины! Они все так мстительны!» — сказал он сам себе.
Услышав, что граф возвратился, Люси, должно быть, предположила, что комната племянницы ее мужа могла стать единственным местом, где ему удалось скрыться.
Люси была обворожительной, и он знал, что она старалась так выглядеть ради него.
На ней был кружевной пеньюар, замечательно гармонировавший с голубизной ее глаз. При свете свечей ее белокурые волосы отливали золотом.
Герцог понимал, что сейчас в ее взгляде не было бы столько ненависти и злорадства, если бы он остался ждать ее в своей спальне, как и намеревался первоначально.
И конечно же, ее губы в данный момент не были такими нежными и манящими, как тогда, когда он поцеловал ее в вестибюле.
Она ждала ответа на свой вопрос.
Спокойно и невозмутимо глядя на нее, герцог тихо вымолвил:
— Боюсь, вышло недоразумение. Я вовсе не предполагал найти вашу племянницу в этой комнате. Узнав, что граф Калвертон неожиданно возвратился, я решил выяснить, что случилось, и пошел к нему в гардеробную, совершенно позабыв, что она находится с другой стороны спальни его жены.
— И вы думаете, что я этому поверю?! — ледяным тоном спросила Люси.
Герцог раздумывал над очередным ответом, когда сзади леди Брэнстон возникла высокая фигура, облаченная в халат из толстой шерстяной ткани.
— Что здесь случилось, Люси? — проворчал лорд Брэнстон. — Разбуженный каким-то стуком, я обнаружил, что тебя нет рядом.
На мгновение воцарилась полная тишина. Затем, прежде чем герцог смог что-либо произнести, Люси пролепетала:
— Я тоже, мой дорогой, проснулась от этого стука. И мне показалось, что стучали в дверь спальни Катрины. Я пришла сюда, чтобы узнать, в чем дело, и к своему крайнему удивлению застала здесь его сиятельство!
— Его сиятельство? — переспросил лорд Брэнстон, отойдя от двери.
Поскольку он стоял возле жены, его ослеплял яркий свет свечей в ее руке, и он только сейчас увидел, что в комнате племянницы находится герцог.
— Что же все-таки случилось? Ради Бога, скажите, что здесь происходит?
Он посмотрел сначала на герцога, а затем перевел взгляд на Катрину.
Девушка сидела в кровати. Ее казавшиеся сейчас серебряными волосы спадали с плеч мягкими волнами. От удивления ее глаза, и без того огромные, стали еще больше.
— Сейчас я вам все объясню, — обратился герцог к лорду Брэнстону. — Узнав о внезапном возвращении графа, я пошел в его гардеробную, чтобы все выяснить и узнать, доставили ли слуги его багаж. Однако я совершенно забыл, что гардеробная находится с другой стороны спальни графини и по ошибке заглянул именно сюда.