Бесстыжая (Линден) - страница 68

— Сам вижу, — буркнул Джек, окинув меня тем же взглядом, что и во время концерта.

— Мне показалось, что вы ненавидите друг друга, — сказала я.

— Это для зрителей, — сказал Джек. — Вне сцены мы живем душа в душу, и нам часто нравится одно и то же.

Его взгляд и тон не оставляли сомнения в том, что он имеет в виду, и меня вновь охватило желание, которое я только что полностью удовлетворила с Варваром. Я радостно улыбнулась. Джек улыбнулся в ответ.

— Я бы с удовольствием еще раз послушала Моцарта, — тихо проговорила я.

— Будьте как дома. — Варвар жестом указал на кровать.

Он включил музыкальный центр, я прислонилась к стене, купальная простыня упала к моим ногам. Мое тело еще не остыло от ласк Варвара, но мне уже хотелось попробовать Джека, хотелось узнать, чем он отличается от Варвара. Он был ниже ростом, крепкого телосложения, с мощной шеей, широкими плечами и мускулистыми бедрами. Глядя на его сильные ляжки, я едва сдерживала себя.

Джек медленно подошел ко мне, лаская взглядом, от которого даже без прикосновения у меня затвердели и напряглись соски. Он сбросил сорочку, и я увидела, что грудь его заросла густыми вьющимися волосами. Впереди, ниже пояса, завораживало взгляд весьма внушительное утолщение, к которому на сей раз я отнеслась с осторожностью.

— Пока дело не зашло слишком далеко, я хотела бы узнать, что у тебя там, — сказала я.

Джек в недоумении застыл на месте.

— Только то, что там бывает обычно. А ты что ожидала? Межконтинентальную ракету «Торнадо»?

— Лишь бы это был не носок, — решительно сказала я.

Поняв, в чем дело, он усмехнулся.

— Я не подкладываю носки, — сказал он; потом, повысив голос так, чтобы его услышал Варвар, добавил: — Некоторым из нас этого не нужно.

— Ишь, расхвастался, распутник! — добродушно заметил Варвар.

У меня разгорелось любопытство. Если это внушительное утолщение не подделка, то там, видимо, находится нечто действительно заслуживающее внимания.

— Ты мне не веришь? Неудивительно, если ты зря потратила время на этого слабака Варвара.

— Не слышал, чтобы она жаловалась! — крикнул из глубины комнаты Варвар.

— Это было до того, как она встретила настоящего мужчину. Позволь мне показать тебе разницу, Хани. — Говоря это, Джек положил мне руку на шею. Рука медленно скользнула вниз, оставляя за собой пылающий след. Для такой крупной руки прикосновение было невероятно нежным. Он ласково прикоснулся к моим соскам, и мое тело отреагировало на это легкое прикосновение, словно на электрический разряд.

— Именно этого мне и хотелось, — сказала ему я.

Он повел меня в спальню и усадил на край кровати так, что мои ноги свисали, не доставая до пола. Потом он опустился на колени и, наклонив голову, принялся ласкать меня между ног. Прикосновения языка были нежны и легки, они дразнили и возбуждали.