Спасители Ураканда (Раин) - страница 38

Артем падал. И если бы он падал один! По пути мальчик сшиб Вовчика, а мгновением позже взвизгнула и тоже полетела вниз Оля.

То, чего внутренне опасался Артем, свершилось. Высота жестоко мстила гордецам. Они сорвались с березы и теперь падали на землю. В ушах свистел воздух, с каждой секундой скорость стремительно нарастала…

Глава 12

Падение в иное

Сучок оцарапал спину, по лицу безжалостно хлестнула листва. Выдра на руке напряженно вытянулась, попыталась уцепиться за встречную ветку, но та обломилась, полетела вниз вместе с детьми.

Артем был готов к самому худшему, когда окружающее пространство неожиданно сгустилось, падение резко замедлилось. Перекувыркнувшись через голову, мальчик упал на что-то упругое и большое, соскользнул вниз и рухнул ногами на чью-то широкую спину. Незнакомец, одетый в черное рубище, с воплем отлетел в сторону, затерялся в листве. И тут же следом за Артемом рядом шлепнулись Вовчик и Оля.

— Ничего себе сползали на березку! — Вовчик потер разбитое колено, отряхнул испачканные трухой шортики.

— Все живы-здоровы? — шумно дыша, Артем приподнялся.

— Вроде все.

— А на кого это мы упали? — поинтересовалась Оля.

— Откуда мне знать… — Артем кое-как встал на ноги, очумело взглянул на связку хлопушек, которую все еще сжимал в пальцах. Шагнув по шаткому плетеному полу, с испугом огляделся. Повсюду, куда ни обращался взгляд, простиралась густая сочная листва. И не было поблизости никакой березы, никаких сосен. Отважную троицу окружал лиственный океан — густой и плотный, наполняющий воздух душистым незнакомым ароматом. Сами же ребята очутились в плетеной, напоминающей огромную корзину конструкции, а прямо над их головами красовался огромный небесного цвета шар.

— Ничего не понимаю! — обескураженно произнес Артем.

— Что ж тут непонятного? — отряхиваясь, Вовчик шагнул ближе, с любопытством покрутил головой. — Корзина — она и есть корзина.

— Такие корзины в прежние времена называли гондолами…

— Интересно, откуда она взялась, гондола эта?

— Птички сплели, — ехидно произнесла Булочкина. — Вместо гнездышка.

А секундой позже откуда-то снизу донеслось шумное сопение.

— Ой, кто это!

— Наверное, тот дядька, которого ты сшиб, — перегнувшись через плетеный борт, Вовчик испуганно присвистнул: — Точно! И он тут не один!



Снизу и впрямь послышались яростные возгласы. Артем с Вовчиком и Олей выглянули из гондолы. Метрах в десяти от них по веткам быстро карабкались какие-то люди. Десятка полтора, а то и больше. Коренастые и бородатые, в одежке из каких-то лохматых шкур, в рогатых шлемах, они и сами походили на диковинных животных. Артем с ужасом разглядел, что на поясах у незнакомцев висят ножи и сабли, а за спинами приторочены луки и колчаны со стрелами. Один из бородачей поднял голову, и Артем встретился с ним глазами. Мальчику стало страшно. Взгляд бородача не сулил ничего доброго.