Преступный выбор (Паппано) - страница 13

— Наверное, это очень ценная вещь.

— Что? — автоматически спросила она, возвращаясь к разговору.

— То, что он у тебя забрал.

Ее улыбка получилась тонкой и вымученной.

— Для меня — да. — Прежде чем Джо успел продолжить расспросы, она задала свой вопрос: — Почему Коппер-Лейк?

— Продавался кафетерий. Цена меня устроила, этот городок тоже, да и имя подошло.

Ее брови невольно поднялись.

— Так это не ты назвал кафе «Каппа Джо»?

Почему-то он выглядел моложе, когда так хмурился.

— Неужели я похож на человека, который может так назвать кафе? Я бы выбрал что-то менее пушистое и миленькое, вроде, не знаю, «Новая шутка старого пса».

— Мне больше нравится «Каппа Джо», — упрямо заявила Лиз.

Затем воцарилось молчание не слишком приятное, но и не некомфортное. Лиз добавила в кружку еще немного сахара и теперь тщательно его размешивала, слушая, как стучит ложечка. Она не знала, что сказать. Глядя, как пожилой мужчина входит в кафе, а молодой человек — по всей видимости, его сын — поддерживает его под руку, Лиз неожиданно спросила:

— А как поживают твои родители?

— Ну, если учесть, что им пришлось бросить дом, в котором они жили тридцать с лишним лет и переехать в другой город, где они никого не знали, да к тому же не видели своего сына больше двух лет, не так уж плохо.

Как только Мальрони узнали о существовании семьи Джоша, они нашли другие цели для своих угроз. Одна из официальных служб США тогда решила, что будет безопаснее, если Джо и его родители уедут из города и будут держаться в тени. Джо предпочел тихие улочки маленького городка, а родители выбрали один из далеких районов США подальше от Чикаго, где их никто не знал. Они были готовы отказаться от многого, но только не от комфорта, который окружал их все эти годы.

— Он не знал, как с ними связаться.

Неудивительно, что этот аргумент пришелся Джо не по нутру. Его глаза потемнели, а губы сжались в тонкую линию.

— Если бы он не ухитрился так вляпаться, то они могли бы остаться навсегда в своем старом доме, как и собирались, и Джош всегда бы знал, где их найти.

— Ему было очень жаль.

Это было не совсем ложью. В отдельные моменты откровенности и раскаяния Джош действительно говорил, как ему жаль, что он подверг свою семью опасности. Такие мгновения, правда, случались очень редко. Куда чаще он винил во всем братьев Мальрони, Службу маршалов и американское правительство в целом. Иногда он настаивал на том, что ранение Джо всего-навсего стало предлогом для родителей переехать в другое место, где климат был мягче, город — меньше, люди — дружелюбнее. Правда, с другой стороны, они никогда не выражали своего недовольства Чикаго.