Бижутерия (Рич) - страница 242

— Что ты вытворяешь, Анна?

— Не беспокойся, Хэд, — успокоила его Джуэл.

Глаза Анны горели, губы тряслись. Щеки покрылись нездоровым румянцем.

— Что ты здесь делаешь, Хэдли? — пронзительно спросила она. — Между вами что-то есть?

— Поговорим потом, — бросил он.

— Ты его снова заманила! Опять взялась за моих родных. Не можешь оставить нас в покое! — В Анне словно лопнула долгие годы натянутая воображаемая струна. С диким криком она швырнула на пол стакан с виски и кинулась с кулаками на Джуэл. Но между ними встал Хэдли и оттолкнул сестру. Сквозь сразу притихшую толпу на помощь ему спешил Уатт.

— Анна! — Его голос дрогнул. — Извини, Мадлен. Давай, Хэдли, уведем ее отсюда. Анна, дорогая, пошли.

Но Анна внезапно вывернулась из рук Хэдли. Быстро наклонилась и подхватила с пола острый осколок стекла. Он глубоко вонзился в ее ладонь. Брызгая кровью, она подняла стекло вверх.

— По крайней мере я изуродую тебя! — Рука с осколком метнулась в сторону лица Джуэл. Та отшатнулась, но острый край расцарапал кожу под правым глазом. — Ты заплатишь за все, что сделала, — истерично хрипела Анна. — Посмотрим, захотят ли они тебя после этого. — Она занесла руку для второго удара, но в это время с другого конца чайной раздался возмущенный крик Эмбер:

— Мама!

Анна на мгновение замерла. Хэдли воспользовался этим и перехватил руку со страшным осколком, а Уатт крепко обнял дочь. Анна истерично всхлипывала и смотрела, как капли крови стекали по запястью за рукав костюма. Подошел официант и обмотал ее руку полотенцем. И Анна, спотыкаясь, позволила отцу увести себя к выходу. Вслед за ними поспешила смертельно побледневшая Кэтлин.

Хэдли усадил Джуэл на банкетку, а Саша намочил салфетку водкой и промокнул царапину.

— Ничего страшного. — Он с облегчением вздохнул. — Зашивать не требуется.

Но Джуэл изумленно смотрела на Хэдли.

— Хэд, где твои костыли?

— В Бразилии, — улыбнулся он и показал резную трость. — В следующий раз это тоже оставлю там.

— Лучше бы отвезти Джуэл в больницу, — разволновался Аллен Прескотт. Он посерел и весь трясся — ему всегда становилось дурно от вида крови. — Пусть бы ее посмотрел врач.

— Не надо, — запротестовала бывшая жена. — Хорошо бы найти пластырь.

Эмбер и Берил порылись в ее сумочке.

— Вот, — одними губами прошептала старшая дочь, — был в твоем Кошельке.

— Спасибо, дорогие. — Джуэл расцеловала девочек. — Наверное, лежит там с тех пор, как вы были маленькими. Давно уж вам не требовался. Будем надеяться, что не высох.

Хэдли разорвал обертку и приклеил пластырь к порезу.

— Помоги-ка лучше отцу, — заметила Джуэл. — Ему нужна твоя помощь.