Обретенная любовь (Уэй) - страница 31

Шум в соседней комнате привлек их внимание. Стеклянная дверь отворилась, и бледнолицая девочка-подросток вкатила в кабинет чайный столик. Она улыбнулась Джине и принялась буквально пожирать посетительницу глазами, отмечая все: от черт лица до одежды и даже обуви. Ни одна деталь не ускользнула от ее взгляда. Джина ответила улыбкой, тронутая интересом девочки к своей персоне.

— Надеюсь, чай не очень крепкий?

— Спасибо, Пэтси, — тепло поблагодарил Том Виггинс, жестом показывая, что больше пока ничего не надо.

Послушная, как щенок на поводке, Пэтси покинула комнату, до последнего момента продолжая разглядывать Джину.

Девушка оценивающим взглядом окинула чайный столик. Нежный фарфоровый сервиз, серебряные чайничек и молочник на прелестной кружевной скатерти. На огромной тарелке лепешки с изюмом, пропитанные маслом, оставившим пятно на симпатичной салфетке.

— Налить чай?

— Будьте добры. Больше всего на свете я люблю чай с лепешками. Моя жена испекла их специально для вас.

— Они чудесные, — пробормотала Джина, собираясь отведать лепешку.

Благодарно кивнув, адвокат взял чашечку чая и повернулся на вращающемся кресле к столу.

— В завещании есть пункт, касающийся места вашего проживания. Не представляю, чтобы такая, молодая девушка захотела уехать далеко от города. Условие завещания таково, что собственность, конечно, ваша, но вы должны прожить в Мелалойке шесть месяцев со дня ознакомления с этим документом. Остальные условия касаются продажи ранчо. Один пункт я обязан особенно подчеркнуть. Ваш дедушка его очень четко описал. В случае, если вы захотите продать имущество, что скорее всего и произойдет, вы ни при каких обстоятельствах не имеете права продать его ни одному предприятию или его филиалу, связанному с мистером Брандтом. Рафф Каннингэм и Сай… мистер Брандт враждовали. А когда-то они были очень близки! — С глухим стуком адвокат поставил на стол свою тонкую фарфоровую чашечку. — А теперь, если вы хотите узнать мое мнение…

— Надо понимать, вы почитатель мистера Брандта?

Брови Тома Виггинса взлетели вверх.

— А кто не почитатель? В этом штате Сайрус Брандт большой человек. Это имя довольно известно во всем округе. Отличный парень, смею вас заверить. К тому же охотно идет навстречу, что для людей, даже менее богатых, большая редкость.

Мысль о том, что Сайрус Брандт не так уж очарователен, промелькнула в голове Джины. Вслух же она произнесла:

— Несомненно, в его жизни были и не самые достойные эпизоды. — Девушка тщетно пыталась отбросить воспоминания об этом странном мужчине.

Том Виггинс посмотрел на нее с сомнением.