Я заставила себя отвлечься от этих размышлений и все-таки отперла дверь. Причем сделала это именно в тот момент, когда Габриэль уже подняла руку, готовая вновь постучаться. От неожиданности она потеряла равновесие и чуть ли не сшибла меня с ног, ввалившись через порог.
— Ох, простите, найна Хлоя! — воскликнула она, и прелестный румянец окрасил ее щечки. — Я как-то не ожидала…
— Все в порядке, — с прохладной вежливостью заверила его я. — Какими судьбами вас занесло в этот край города?
Наверное, было не очень гостеприимно начинать расспросы здесь, но я не желала приглашать незваную гостью в гостиную. Тогда бы она увидела Лукаса и книги, чьи странные переплеты наверняка вызвали бы массу расспросов. Не говоря уж о том, что самого мага девушка не без резона опасалась, будучи в курсе давней истории об убийстве его жены. Нет, пожалуй, намного благоразумнее будет вести разговор здесь.
Однако у Габриэль были иные планы. Она, ни капли не смущаясь, ловко отстранила меня с пути и вихрем пронеслась в глубь дома.
— Простите за визит, — крикнула она через плечо. — Но мы с Гилли вчера весь остаток дня обсуждали вашу историю. И вот что нам показалось странным…
На этом моменте Габби замолчала, поскольку влетела в гостиную, где обнаружила Лукаса.
Я, запыхавшись от безуспешных попыток догнать и остановить эту слишком настойчивую особу, протиснулась мимо нее, замершей в изумлении, и с вызовом подбоченилась, всем видом выражая неодобрение внезапным вторжением.
— Доброе утро, сьерра Габриэль, — спокойно поздоровался Лукас, оторвав взгляд от очередной страницы.
— Доброе, — растерянно отозвалась она. Затем посмотрела на меня, удивленно вздернув тонкую бровь.
Я проигнорировала столь явное пожелание объяснений. Вот еще, обойдется! Вместо этого скрестила на груди руки и неласково спросила:
— И что же вам с Гилбертом показалось странным?
— Ну… — замялась Габриэль, то и дело испуганно постреливая глазками в сторону Лукаса. Маг продолжал сохранять ледяное спокойствие, делая вид, что все в полном порядке, однако в его глазах то и дело вспыхивали озорные искорки, словно он из последних сил пытался сдержать смех.
— Смелее, смелее, — подбодрила я девушку.
— Эх, да ладно! — Она махнула рукой, видимо, наконец-то набравшись необходимой смелости, и затараторила: — Найна Хлоя, дело в том, что Гилберт несколько раз становился свидетелем разговора вашей прабабушки с Амалией. Это было еще до того, как он уехал в Дантон. Так вот, нейна Элиза нередко заводила речь о наследстве. В принципе, понятно, почему ее так волновал этот вопрос, все-таки возраст у нее был солидным, а Вильям к тому моменту чувствовал себя уже неважно, хотя еще был жив. И Гилберт клянется, что слышал, как ваша прабабушка не раз и не два заявляла, будто намерена завещать своим наследникам продать дом. Мол, слишком много горя она пережила в этом месте. Сьер Ричард как поверенный пытался ее отговорить, но…