— Думаю, что я прозрел, — вдохновенно сказал Морган, отпив большой глоток. — Я больше никогда не буду пить шампанское из бокала. Это что-то совершенно неподражаемое. Прямо-таки сенсация. Тебе надо обязательно попробовать.
Прежде, чем взять туфлю и пригубить, Маргрет помедлила. «Сумасшедший, — подумала она, — мой дорогой сумасшедший».
— Фу, пахнет кожей, — сказала она, скривив рот. — Отвратительно.
Еще какое-то время они дурачились, пока не почувствовали усталость.
— Пойду заберу Клару домой. — Морган встал и нагишом вышел на улицу.
— Расскажешь, был ли у нее кот! — крикнула Маргрет вслед.
— Это ты увидишь сама, — ответил он, смеясь. Она слышала, как Морган несколько раз позвал кошку, а когда он с Кларой на руках вернулся в дом, она уже крепко спала.
Тридцатипятилетний Берни Делл, друг Моргана, все делал с размахом, за что бы ни брался. По общему мнению, Берии выглядел довольно привлекательно. У него была уйма денег. В Гейнсвилле и вокруг него он имел несколько мотелей, что позволяло ему вести безоблачную жизнь.
— Если уж ты построил японский дом, то нужно устроить японский праздник в честь его открытия, — заявил Делл.
— Что ты под этим подразумеваешь? — спросил Морган. — Может быть, мне повесить пестрые лампионы? — Они сидели за аперитивом в баре «Мотор Лодж». Это был небольшой мотель, который намеревался купить Берни.
— Лампионы — это великолепно. И, конечно же, ты умеешь приготовить настоящую японскую пищу. Твое суши просто класс. Но я не это имею в виду. Нужно придумать что-то необычное. Что-то такое, о чем люди будут вспоминать.
Оба помолчали. Потом Берни щелкнул пальцами.
— Там должна быть гейша. Вот что.
Морган звонко засмеялся и хлопнул друга по спине.
— Где же мы в Гейнсвилле раздобудем гейшу? Я не слышал, чтобы здесь были японские купальни, в которых гейши обычно работают.
Но если Берни что-нибудь вбивал себе в голову, то так быстро не отступал. Целеустремленность была, кстати, одной из причин его благосостояния. Он подходил к делу издалека, терпеливо выжидал и в нужный момент бил в цель.
— Это необязательно должна быть профессиональная жрица любви, — ответил спокойно Делл. — Мы пригласим японскую актрису. Их полно в Орландо.
Орландо находился в двух часах езды на автомобиле от Гейнсвилла. С тех пор, как пятнадцать лет назад в Орландо построили Диснейленд, городок перестал быть сонной провинцией. После Анахайма в Калифорнии это был второй по популярности парк, где находилась фигура Микки Мауса.
В состав парка входил «Эпкот-центр», одно из отделений которого представляло культуру зарубежных стран. Или, по крайней мере, то, что считали достойным внимания менеджеры Диснейленда. Германия, например, была представлена миниатюрным изображением Мюнхенской пивной и переулка Таубер города Ротенбурга-об-дер-Таубера. Англия — знаменитым Биг Беном, Франция — Эйфелевой башней. Там был и японский павильон. Именно его и имел в виду Берни. Чтобы создать у посетителей более полное впечатление от той или иной страны, в павильонах работали немцы, англичане, французы, японцы и так далее.