Хранительница врат - Илона Эндрюс

Хранительница врат

На первый взгляд Дина Демилль ничем не отличается от других девушек. Управляя старомодной мини-гостиницей в городке штата Техас и воспитывая ши-тцу по кличке Чудовище, она создает впечатление образцовой соседки, которая только и думает, что бы такого подать к завтраку. Но Дина не так проста… Ее метла — смертоносное оружие, а гостиница — приют для гостей из других миров, — живой организм, с собственными причудами. А пока единственный постоянный жилец — повинная в массовой резне, бывшая галактическая аристократка, безвылазно засевшая в четырех стенах, что и неудивительно, многие мечтают ее пристрелить.

Читать Хранительница врат (Эндрюс) полностью

Оригинальное название: Clean Sweep

Автор: Илона Эндрюс / Ilona Andrews

Серии: Хроники хозяйки отеля #1

Перевод: Maddy, Jasmine, nasya29, TattyTan

Редактор: Александра Донец, Алина Гаджиева

Cпециально для группы: ”°†Мир фэнтези†°” Переводы книг

Глава 1

Брут был мертв. Его тело лежало под дубом на лужайке около Хендерсона. Небольшая группа соседей собралась вокруг его трупа, их лица выражали печаль и шок.

А было такое прекрасное утро. Наконец-то летняя жара Техаса немного спала, и дул нежный легкий ветер. Ни одно облачко не запятнало голубого неба, и прогулка в круглосуточный мини-маркет около заправки была очень приятной. Обычно по пятницам в 7:30 утра я не ходила в этот магазин, но, когда вы управляющая гостиницей типа "кровать и завтрак", это хорошая возможность прикупить своим гостям то, что они заказали, особенно, если эти гости заплатили за пожизненное членство. Таким образом, собрав светлые волосы в конский хвост, надев юбку в цветочек и сандалии, я помчалась в магазин.

Возвращаясь с покупками, увидела небольшую группу соседей, стоявших под деревом. И вот так, на раз-два, мой день перестал быть счастливым.

— Здравствуй, Дина, — сказала Маргарет Пинеда.

— Здравствуйте, — ответила я и посмотрела на тело. Секундного взгляда хватило, чтобы все понять. Этот случай точно такой же, как и предыдущие два.

Брут не был, как говорится, идеальным питомцем. Огромный темный чау-чау с подозрением относился ко всем, был злобным и частенько очень громким. Его главным занятием был, при возможности, побег из двора мистера Бирна и сидение за мусорными контейнерами, с целью взорваться громовым лаем на любого, кто пройдет мимо. Но несмотря на то, что он был жутко раздражающим, никто не имел право убивать его.

Ни одна собака не заслуживает такой смерти.

— Возможно, это пума, — проговорила Маргарет. Загорелой, небольшого роста, с пышным облаком темных, вьющихся у лица волос, Маргарет было уже за пятьдесят. Она посмотрела на тело снова и прикрыла пальцами рот. — Это так ужасно.

— Как? Настоящая пума? — Кэйли Хендерсон убрала голову от телефона. В свои семнадцать лет, Кэйли жила драмой.

Дэвид Хендерсон пожал плечами. Он был крупным мужчиной, не толстым, но животик хорошо просматривался. Его жена и он владели в городе магазином аксессуаров для бассейна и пытались быть лучшими родителями для Кэйли, правда получалось это у них с переменным успехом.

— Здесь? В этом районе? — Дэвид покачал головой.

— Почему нет? — Маргарет скрестила руки. — У нас есть совы.

— Совы летают, — поправил Дэвид.

— Ну конечно они летают. Они же птицы.