ROBERT F. YOUNG | Роберт ЯНГ |
The Years | ГОДЫ |
THE old man paused when he came to the campus. | Дойдя до университетского городка, старик остановился. |
The season was fall. | Осень кончалась. |
A raw wind was blowing out of the west. | С запада дул сырой ветер. |
It rattled the dead leaves that hung in tatters from the branches of academic elms and maples. It wrinkled the dead grass and blew through the naked shrubbery. | Он шуршал мертвыми листьями, что лохмотьями свисали с ветвей академических вязов и кленов. ворошил сухую траву и проносился сквозь оголившиеся кусты. |
Soon snow would come and the year would die and the new year would bow in. | Скоро выпадет снег, старый год умрет, а новый с неизбежностью зародится. |
The old man was trembling, but not because he was cold. | Старик дрожал, но не от холода. |
The university buildings in the background frightened him. | Его пугали видневшиеся вдали здания университета. |
He was terrified of the students strolling along the walk-the long-haired, sloppily attired young men, the long-haired girls in overalls and denims. | Он со страхом смотрел на идущих по дорожке студентов длинноволосых небрежно одетых молодых людей, длинноволосых девушек в свитерах и джинсах. |
But he forced himself to go on and he made his old eyes focus upon the faces of the girls. | Но он пересилил себя и пошел вперед, заставив старческие глаза вглядываться в лица девушек. |
It had cost him his life's savings to make the trip and he was determined not to go back empty-handed. | Путешествие стоило ему всех накопленных за жизнь сбережений, и он не был намерен возвращаться с пустыми руками. |
None of the students seemed to notice him. It was as though he did not exist (in a way he didn't, he supposed). | Казалось, что никто из студентов не заметает его, словно его и не существовало (в каком-то смысле так оно и есть, предположил он). |
Repeatedly he had to step off the walk to avoid colliding with them. | Время от времени ему приходилось сходить с дорожки, чтобы не столкнуться с ними. |
But he was used to such indifference. | Но он привык к подобному безразличию. |
The young of each generation were invariably arrogant and self-centered. It was only natural that they should be. | В каждом поколении молодежь неизменно была надменной и себялюбивой, и это естественно, так и должно быть всегда. |
The world was their apple and they knew it. | Весь мир принадлежал им, и они это знали. |
The old man began to lose some of his fear. | Старик утратил часть своего страха. |
The university buildings were far less formidable in appearance than memory had painted them. |