Истинное лицо - Сидни Шелдон

Истинное лицо

Pоман С.Шелдона "Истинное лицо" - увлекательный психологический детектив, герой которого - преуспевающий психоаналитик - должен вычислить среди своих пациентов жестокого убийцу.

Читать Истинное лицо (Шелдон) полностью

The Naked FaceСидни Шелдон
Sidney SheldonИстинное лицо
Chapter OneГлава первая
AT TEN MINUTES before eleven in the morning, the sky exploded into a carnival of white confetti that instantly blanketed the city.Утром, без десяти минут одиннадцать, небо взорвалось карнавалом белого конфетти, окутавшим город плотным покрывалом.
The soft snow turned the already frozen streets of Manhattan to gray slush and the icy December wind herded the Christmas shoppers toward the comfort of their apartments and homes.Мягкий снег превратил подмерзшие улицы Манхеттена в серую слякоть, а ледяной ветер подгонял прохожих, вышедших за рождественскими покупками.
On Lexington Avenue the tall, thin man in the yellow rain slicker moved along with the rushing Christmas crowd to a rhythm of his own.Высокий худой человек в желтом дождевике двигался по Лексингтон-авеню вместе со спешащей рождественской толпой, подчиняясь собственном ритму.
He was walking rapidly, but it was not with the frantic pace of the other pedestrians who were trying to escape the cold.Он шел быстро, но не той лихорадочной походкой, какой двигались другие пешеходы, стремящиеся укрыться от холода по домам.
His head was lifted and he seemed oblivious to the passersby who bumped against him.Голова его была приподнята, и, казалось, он не замечал, когда кто-то из прохожих натыкался на него.
He was free after a lifetime of purgatory, and he was on his way home to tell Mary that it was finished.Он был свободен. Проведя целую жизнь в стенах чистилища, он шел теперь домой сказать Мэри, что с этим покончено.
The past was going to bury its dead and the future was bright and golden.Прошлое само похоронит своих мертвецов, а будущее сияло и манило к себе.
He was thinking how her face would glow when he told her the news.Он думал о том, как зардеется ее лицо, когда он сообщит ей эту новость.
As he reached the corner of Fifty-ninth Street, the traffic light ambered its way to red and he stopped with the impatient crowd.На углу 59-й улицы, когда зажегся красный сигнал светофора, он остановился вместе с толпой.
A few feet away, a Salvation Army Santa Claus stood over a large kettle.В нескольких шагах от него стоял Санта-Клаус в форме Армии спасения, с большим котелком в руках.
The man reached in his pocket for some coins, an offering to the gods of fortune.Человек полез в карман за монетками - в дар богам удачи.
At that instant someone clapped him on the back, a sudden, stinging blow that rocked his whole body.В этот момент кто-то хлопнул его по спине. От резкого жгучего удара содрогнулось все тело.