Преимущество Сонни - Питер Гамильтон

Преимущество Сонни

В этой удивительной книге вы откроете мир новых возможностей и историй, где каждый персонаж и событие приносят с собой неповторимую глубину и интригу. Автор волшебным образом сочетает элементы фантазии, приключения и человеческих драм, создавая непередаваемую атмосферу, в которой каждая страница — это путешествие в неизведанные миры. Поднимите книгу и готовьтесь погрузиться в мир, где слова становятся живыми, а истории оживают перед вашими глазами.

Читать Преимущество Сонни (Гамильтон) полностью

Преимущество Сонни


Sonnie’s Edge (1991) by Peter F. Hamilton, used for “Love, Death & Robots” segment Перевод: Вадим Сеновский, 2020


--


Было еще засветло и Баттерси замер в пробках. Шоссе М500 над Темзой привело нас прямо в

сердце Лондона со скоростью сто пятьдесят километров в час, затем по спирали съезда мы

спустились к мосту Челси и наша скорость снизилась до добротного одного км/ч. До арены

оставалось еще три километра.


Мы встали в очередь хромированно-серебристых машин, забивших улицу, уменьшили

прозрачность лобового стекла, чтобы хоть как-то избавиться от слепящего света. Мотоциклы

на скорости просачивались в узкие просветы между машинами, байкеры все как один - в

облегающих кулер-костюмах. Светозвуковые сигналы неистово вспыхивали и ревели, прорезая улицу, преследуя нас, словно взбесившийся стробоскоп с фэшн-шоу. И, как будто

этого было недостаточно, каждый автомобиль пыхтел мощным заведенным двигателем, электромоторы и кондиционеры создавали вибрацию в воздухе с частотой, гарантирующе

вызывающей головную боль. Три часа вот этого.


Я ненавижу города.


Под конец дня мы вкатываемся на заброшенный пустырь, как старинная цирковая повозка, прибывающая в город: цирк приехал! Сегодня я штурманом у Джейкоба, сижу в старенькой

фуре, ноги закинуты на приборную доску, чтобы хоть как-то остановить приливы и отливы

мятых оберток из МакДональдса, гуляющих по ней. Любопытный персонал арены топчется на

потрескавшихся бетонных плитах, посматривая на нас. Два фургона сопровождения нашей

команды сворачивают с дороги. Массивная пара полуразрушенных стальных ворот с лязгом

захлопывается за нами.


Джейкоб блокирует колеса и отключает батарею. Я выпрыгиваю из фуры. Хромированное

крыло тягача потускнело от городского смога, но я все еще отчетливо вижу свое отражение.

Блондинка под-каре, которой не мешало бы сходить к парикмахеру, с одеждой похожая

ситуация: черная безрукавка и темно-зеленые шорты, которым уже больше года, ноги

втиснуты в изрядно поношенные мокасины. Мне двадцать два, хоть у меня и сухопарая

фигура, точь-в-точь как у тридцатилетних женщин, из тех, что круглосуточно занимаются

спортом и сидят на диетах, чтобы опять стараться выглядеть на двадцать два. Лицо мое

вполне ничего, Джейкоб его пересобрал, подарив выступающие скулы, о которых я так

мечтала, будучи тинейджером. Возможно мое лицо и потеряло былую выразительность, но

искажающее отражение корпуса фуры неплохо затуманивало образ.


Очутившись снаружи изолированной кабины, я ощущаю, как звуки, тепло и запах Лондона

вдаряют по полной. Три основных типа отходов восемнадцати миллионов потребителей, непоколебимых в своем желании непременно сохранить лайф-стайл, приобретая и сжигая на