Проклятая страсть - Карина Микиртумова

Проклятая страсть

Иногда жизнь кажется совсем не такой, какой есть в действительности. Бывает, что череда потерь уничтожает, в иных же случаях — способствует возвышению. Она — та, кого Судьба избрала снять многотысячелетнее проклятие; она та, которая должна потерять, чтобы найти, и отвергнуть, чтобы понять, что любит. Он — на протяжении тысячи лет был изгоем в своей Семье, белой вороной в черной стае. Сможет ли он примириться? Сможет ли его гордый нрав, его внутренний зверь отступить? Она — Ведьма, она идет прямиком к своей цели, преодолевая преграды, переступая через любые препятствия на пути, возможно, даже через любовь.

Читать Проклятая страсть (Микиртумова, Ахриева) полностью

Глоссарий:

Гиперсомния — болезнь нарушения сна.

ЦУ — ценные указания


Комитет — власть в мире, состоит из самых древних представителей.

Так же в мире существуют дома ведьм, валькирий, гарпий, фурий.

Вервульфы родом из Шотландии, а Фениксы из Ирландии.

Истинный король Ликанов — Ульфрик, но на данный момент правит его родственник (подробнее в книге про Сири).

Король Фениксов — Кристиан, старший брат Монро.

Домард Великий — одна из главных фигур в книге. Интересный персонаж, который скрывает в себе многое.

Не буду описывать, какие тут расы, ибо их много и всем известны и понятны.

Пролог

США,ШтатМиссури, Сент-Луис" Город-Ворота",Монро-Роуд — Она родилась!.. — прокричал невысокий мужчина. — Я видел это яснее неба! Так что, чёрт возьми, вы должны мне кучу баксов!


— А задницу тебе не надрать? — хмыкнул позади грубый женский голос.

— Заткнись, сучка, — рявкнул он. — Я к Хаммеру.

— Он занят, — промурлыкала женщина.

— Алисия, позволь мне самому за себя отвечать. — Хаммер подошёл к мужчине и пожал ему руку. — Хорошая работа, Кит.

— Спасибо, босс. — Кит улыбнулся, показывая идеально-ровные белые зубы.

— Где именно она родилась и в котором часу?

— Я тебе что, навигатор? — фыркнул Китнес. — Я знаю только, что родилась она буквально десять часов назад.

— А почему я вижу тебя только сейчас? — вкрадчиво произнёс Хаммер.

— Потому, дубина, что я летел прямиком из Парижа.

— Мог бы позвонить.

— Ага, эта твоя шавка все провода обрезала — хрен дозвонишься, — прорычал Кит.

— Алисия? — Хаммер, недовольно поджав губы, посмотрел на свою пассию.

— А что я? Нам нормально потрахаться не давали, трезвонили без умолку, — возмутилась она, надув по-детски губы.

— Пошла вон отсюда, — сквозь зубы проговорил он. — Кит, иди в кабинет, я сейчас подойду. И, будь добр, приготовь вразумительные ответы, потому как от твоего «Парижа» ложью за версту несет.

Алисия, выждав пока мужчины войдут в комнату, шмыгнула обратно в дом и притаилась у двери, ведущей в кабинет, из-за которой раздавались голоса.

— Ты понимаешь, что это наш шанс?

— Да, босс, конечно!

— Когда она достигнет совершеннолетия, ее силы проявятся на полную мощь и девочка сможет исполнить пророчество.

— А не поделишься, в чём хоть суть его, а?

— Тебя это пока что не касается, и так слишком многое поставлено на карту, — отрезал мужчина. — А теперь уходи, притаись где-нибудь и не высовывай нос. Если Комитет хоть что-то прознает об этом, я приду за тобой.

— Я все понял, Хаммер, — испуганно произнес Кит. — И надеюсь, больше мы не увидимся, — он встал со стула.

Алисия, коварно улыбнувшись, обернулась в кошку, выбежала из дома и скрылась в гуще деревьев.