Есть вещи, которые не поддаются здравому смыслу. Вещи, которые постоянно окружают нас, прячась в тени среди множества покрытых золотом красивых масок напускного человеческого счастья.
Эти вещи мы называем нашими «темными сторонами» или личными демонами, сжирающими душу. Но это все еще мы. Такие же мы, какими были и всегда будем. Отвратительные грязные существа.
Люди.
– Алиса!
Девушка поворачивается в сторону звавшего ее голоса и, закинув в рот мятную жевательную резинку, с легкой улыбкой снова надевает на себя маску идеальной ученицы. Той, кем так хочет видеть ее мать.
Родиться в богатой семье – значит иметь множество привилегий и не меньшее количество обязанностей. И быть отличницей – одна из таких необходимостей. Впрочем, Алисе на это наплевать. Учеба, которую так восхваляет миссис Деспейр, ее дочь волнует мало. Конечно, она, как и подобает представительнице «высшего общества», продолжает ходить на все дополнительные занятия, которые организовывает мать, но принципиальной важности во всем этом «цирке» не видит. Погоня за хорошим образованием кажется девушке не более чем никчемной фантазией людей, не сумевших найти иное счастье в жизни. Она же свое видит совершенно иначе.
– Тварь, – шипит одноклассница, когда Алиса с гордо выпрямленной спиной проходит мимо. Не удержавшись от внезапного порыва, Деспейр игриво задирает подол черной юбки, обнажая кружевную повязку на левом бедре, и усмехается:
– Если снимешь зубами, разрешу оставить себе!
Слухи расползаются быстро, особенно среди любящих скандалы подростков. Обсуждать друг друга за спиной – главное занятие всех школьниц, набирающих свой опыт за счет проступков других людей. Алиса таких не любит. Как не любит и выскочек, сующих свой нос туда, куда не просят. Но таковых в ее окружении слишком много.
– Закрой свой рот, Деспейр! – фыркает напыщенная девица и безуспешно старается «сохранить лицо», пряча пунцовые щеки. – Если твоя мать – крутой юрист, это еще не значит, что ты не отброс, кретинка!
– Расширяй словарный запас, Бетти. Начинаешь повторяться, – закатывает глаза Алиса и, заметив в конце коридора учителя, натягивает приветливую улыбку. Плевать, если недалекие одноклассницы плещут ядом. Главное – идти вперед, не опуская головы. У окружающих всегда будут поводы для зависти.
В конце концов, ее ведь любят друзья: за веселый нрав и бесконечные шутки, за острый ум и отличную смекалку, а еще за невероятный оптимизм в любой ситуации. Но больше всего ее любят парни. И каждый – по-своему.
Почти кукольная внешность и легкость в общении делают шестнадцатилетнюю девушку предметом восхищения не только ребят из параллели и младше, но и многих старшеклассников, периодически заглядывающих на этаж. Алисе подобное внимание даже чуточку льстит. Только вот развязные прикосновения к обнаженным участкам кожи вызывают лишь отвращение. Страхи, которые Деспейр с таким отчаянием запирает в самой дальней клетке, раздирают ее изнутри, грозясь вырваться наружу и показать всем свое истинное лицо.