Бумеранг - Роберт Лоуренс Стайн

Бумеранг

Не отвечайте на телефонные звонки!«Я найду вас везде. Я отомщу!»Неужели им звонит мистер Фарберсон? Ведь его в прошлом году посадили в тюрьму после того, как он едва не убил Дину и Джейд. Может быть, это просто чья-то жестокая шутка? Но кто еще мог знать то, о чем говорил звонивший?Потом они понимают, что кто-то следит за ними, наблюдает за каждым их шагом. Кто-то, кто жаждет мести. Кто-то, кто хочет... убить их.

Читать Бумеранг (Стайн) полностью

«Wrong number 2» 1995, перевод

OCR Г. Любавин: [email protected]

Пролог

Оглушительный рев электропилы становился все громче. Дерево тряслось.

В отчаянии Дина из последних сил цеплялась за ветку. Рядом с ней Джейд, с перекошенным от ужаса лицом, крепко обвила руками ствол.

Зубья пилы беспощадно вгрызались в толстую кору, дерево качалось все сильнее. С одной только мыслью – не соскользнуть вниз – Дина смотрела на окутанную ночной тьмой землю, на непреклонное лицо Стэнли Фарберсона.

– Нет! – кричала она. – Нет, не надо!

Но мольбы ее тонули в скрежете пилы.

«Фарберсон убил свою жену. А теперь он убьет нас с Джейд, потому что мы знаем, что он сделал!»

Эта страшная мысль снова и снова повторялась у нее в голове. Пока слова не стали громче, чем скрежет пилы.

Дерево тряслось все сильнее. Дина услышала ужасающий треск.

Словно хруст костей, мелькнуло у нее.

Ствол надломился. Дерево накренилось.

– Мы падаем! – истошно крикнула Джейд. И умолкла. На лице ее застыла гримаса ужаса.

Дина крепче обхватила ветку – дерево начало падать. Она открыла рот, чтобы закричать, но крик застрял у нее в горле.

Дерево падало, увлекая ее за собой.

И она полетела вниз – прямо под вращающиеся полотна пилы.

* * *

– О-о! – Дина застонала и помотала головой. – Слава богу, я цела.

Да, с ней ничего не случилось. Она сидела за столом и, положив голову на руки, смотрела в ночное небо за окном спальни.

И вспоминала.

Вспоминала ту кошмарную ночь. Ночь на Фиа-стрит. Ночь, когда Стэнли Фарберсон едва не убил ее и Джейд.

«Прошел год, – сказала она себе и тряхнула головой, будто отгоняя мрачные воспоминания. – Почему я не могу все забыть? Почему я снова и снова вижу себя на том дереве, вижу безумные глаза Фарберсона, слышу рев электропилы?»

Дина встала и, шатаясь, подошла к зеркалу на дверце шкафа. Из зеркала глянули усталые глаза, напряженное лицо с крепко сжатыми губами.

– Теперь уже нечего бояться, – сказала она себе. – Фарберсон в тюрьме. Отбывает пожизненный срок. Он не сможет выбраться оттуда. Он ничего не сможет нам сделать. Он не сможет...

Глава 1

– Как ты думаешь, не перекраситься ли мне в блондинку?

– Что? – Дина Мартинсон захлопнула учебник истории и в изумлении уставилась на подругу.

– Я серьезно, – сказала Джейд Смит, накручивая на палец длинную прядь темно-рыжих волос. – Мне кажется, будет интересно попробовать, а? Я буду похожа на Шэрон Стоун.

Дина засмеялась.

– Невероятно, – сказала она. – У тебя самые красивые волосы в школе, а ты хочешь перекраситься?

– Или лучше вставлю цветные контактные линзы. – Джейд встала с кровати, где занималась, и подошла к зеркалу в полный рост. Ярко-зеленый комбинезон под цвет глаз выгодно подчеркивал ее великолепную фигуру.