Понравиться леди - Сьюзен Джонсон

Понравиться леди

В Шотландии всем управляют мужчины — а женщинам надлежит быть женами и матерями. Однако прекрасную Роксану Форрестер, графиню Килмарнок, подобное положение не устраивает. Она в равной степени успешно отвергает и выгодных женихов, и просто поклонников, желающих завоевать ее расположение. Но кто же полюбит саму Роксану, а не ее богатство? Неужели Робби Карр, граф Гринло? Он сам в смертельной опасности, так может ли страсть к женщине, давшей ему приют, стать смыслом его жизни? Готов ли он совершать безрассудства и рисковать собой во имя возлюбленной?

Читать Понравиться леди (Джонсон) полностью

Кэрры — 2

OCR: Dinny; Spellcheck: Margo

Сьюзен Джонсон «Понравиться леди»: АСТ, Астрель, ВКТ; Москва, Владимир; 2010

Оригинальное название: Susan Johnson «То Please A Lady», 1999

ISBN 978-5-17-070567-2, 978-5-271-31838-2, 978-5-226-03402-2

Перевод: Т.А. Перцевой

Аннотация

В Шотландии всем управляют мужчины — а женщинам надлежит быть женами и матерями. Однако прекрасную Роксану Форрестер, графиню Килмарнок, подобное положение не устраивает.

Она в равной степени успешно отвергает и выгодных женихов, и просто поклонников, желающих завоевать ее расположение. Но кто же полюбит саму Роксану, а не ее богатство? Неужели Робби Карр, граф Гринло? Он сам в смертельной опасности, так может ли страсть к женщине, давшей ему приют, стать смыслом его жизни? Готов ли он совершать безрассудства и рисковать собой во имя возлюбленной?

Сьюзен Джонсон


Понравиться леди


Глава 1

Эдинбург

Конец апреля, 1705 год


— Говорят, Робби Карр вернулся.


— Я тоже слышал. Вопрос — куда?


Мужчины говорили вполголоса. Их слова терялись за звуками музыки, оживленной беседы и смеха. Почетные гости званого вечера, они улучили редкие минуты уединения в укромном уголке переполненного бального зала, но при этом поминутно оглядывались: у Робби Карра повсюду были друзья.


— Он явился за леди Роксаной. В этом нет ни малейшего сомнения, — пробормотал герцог Куинсберри, худой смуглый джентльмен с внешностью прирожденного заговорщика.


— Она несравненна.


Голос хриплый, тихий, с ощутимо похотливыми нотками принадлежал герцогу Аргайллу, новому королевскому комиссару, приехавшему из Лондона, чтобы поставить Шотландию на колени.


Куинсберри мысленно задался вопросом, сможет ли хозяйка этого дома противиться хищническим инстинктам графа Гринло?


— Я слышал, она влюблена, — злорадно заметил он вслух.


— И что? — бросил Аргайлл, глядя в упор на собеседника.


— Может, вам тоже захочется отточить свое искусство обольстителя? Графиню Килмарнок трудно назвать воплощенной невинностью — дважды вдова, окруженная толпой поклонников, она может оказаться грозным противником.


— Тем слаще будет награда! — отрезал Аргайлл, не отрывая пристального взгляда от плывущей по залу Роксаны Форрестер.


— Пусть вся злополучная семейка Килмарноков сгниет в аду!


Захлопнув за собой дверь спальни с такой силой, что на обтянутых шелком стенах задрожали картины, Роксана на ходу сорвала бриллиантовую диадему и яростно швырнула через всю комнату.


— И они еще имеют наглость…


— Могу я чем-то помочь? — дерзко осведомился мужской голос.


Развернувшись, Роксана всмотрелась в полумрак просторного помещения. Эти ленивые интонации ей знакомы… Роксану охватил внезапный страх.