Дерево превращений - Николай Степанович Гумилев

Дерево превращений

В этой удивительной книге вы откроете мир новых возможностей и историй, где каждый персонаж и событие приносят с собой неповторимую глубину и интригу. Автор волшебным образом сочетает элементы фантазии, приключения и человеческих драм, создавая непередаваемую атмосферу, в которой каждая страница — это путешествие в неизведанные миры. Поднимите книгу и готовьтесь погрузиться в мир, где слова становятся живыми, а истории оживают перед вашими глазами.

Читать Дерево превращений (Гумилев) полностью

Николай Гумилев

Дерево превращений

Пьеса в трех действиях для детей

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Факир. Демон Астарот, он же Обезьяна. Демон Вельзевул. Змея, она же Судья. Свинья, она же Лавочник. Лев, он же Воин.

Действие происходит в Индии. Первая и третья декорации - сад. Вторая - площадь города.

ПРОЛОГ

Конечно, знаете вы, дети, Не знать того вам был бы грех, Что много чудных стран на свете, Но Индия чудесней всех.

Она -- еще южней Китая, В нее приехать -- труд большой Смотрите: вот она какая, И я, индиец, вот какой.

Всего рассказывать не буду, Скажу: там ангелы парят, Там бродят демоны повсюду И по-людскому говорят.

Там молятся о благе мира Богам и гениям святым Благочестивые факиры, Живя под деревом своим.

И если с дерева такого Плодов покушать золотых, То будет чудо: черт суровый Мартышкой сделается вмиг,

Свинья -- торговцем, и судьею -- Змея, и злым воякой -- лев. Хотя бы я. я был козою И все скачу, штаны надев.

А если человек решится Таких попробовать плодов, Он светлым ангелом умчится В дворцы заоблачных садов.

Как это делается, сами Сейчас должны увидеть вы. Не приставайте к вашей маме И не чешите головы.

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

СЦЕНА ПЕРВАЯ

Факир сидит в молитвенном созерцании. Демон Астарот старается его развлечь.

Астарот. Хи-хи-ха! Послушай-ка, краб сам себе отгрыз клеш ню. А райская птица вывела птенцов на радуге, и они скатились в море. Да повернись же, экий ты... Царь Цейлона сделал паштет из носорога для своих старых теток. Хм, хм, хи! Не слушает, молчит. А Вельзевул мне строго-настрого приказал, чтобы я развлек его и помешал молиться. Ну, по слушай, пожалуйста. Пойдем в Китай танцевать с золотыми драконами. Не хочешь -- ну так на Северный полюс -- варить уху из кита. Как, ни кита, ни Китая! Так погоди же у меня. (Делают угрожающие движения.) Какую руку прежде вывинтить? Который глаз первым закинуть на облако? Ага, попался. И тут не выходит... Что я за несчастный уродился. Других все к грешникам приставляют, а меня вот к праведнику. Попадет мне от Вельзевула. (Плачет.)

Факир. Мне стало жаль тебя. Видишь, я заговорил.

Астарот. Да, а что мне в этом пользы? Только новое доброе дело делаешь, довольно бы, кажется.

Факир. А сделай-ка и ты хоть раз доброе дело. Увидишь, как весело.

Астарот. Как же я его сделаю, когда я демон. Вот через мильон мильонов лет, когда наша земля рассыпется и вновь соберется, стану я зверем и попробую. Да ты этого все равно не увидишь. Тогда людьми будут нынешние звери, а люди -ангелами.

Факир. А хотел бы ты раньше пройти сквозь назначенное превращение?