Гарри Поттер и Тайная комната - Джоан К. Роулинг

Гарри Поттер и Тайная комната

Это вторая книга о приключениях Гарри Поттера. Он снова вступает в отчаянную схватку со злом. На этот раз враг его так силён, что надежды на победу почти нет.В Школе чародейства и волшебства «Хогвартс» происходят тревожные события. Кто-то нападает на учеников школы, и преподаватели подозревают, что это таинственное чудовище, которое скрывается в легендарной Тайной комнате. Гарри Поттер и его друзья разгадывают загадку Тайной комнаты, и теперь Гарри снова предстоит сразиться с лордом Волан-де-Мортом.

Читать Гарри Поттер и Тайная комната (Роулинг) полностью

Глава 1

День рождения – хуже некуда

В доме № 4 по Тисовой улице во время завтрака разразился очередной скандал. Ранним утром мистер Вернон Дурсль проснулся от громкого уханья совы, долетевшего из комнаты племянника.

– Третий раз за неделю! – проревел он, садясь во главе стола. – Вышвырни её немедленно, коль не умеешь с ней управляться.

– Сове в клетке скучно, – в который раз принялся объяснять Гарри. – Она вольная птица. Хорошо бы выпускать её хоть на ночь.

– Я что, по-твоему, идиот? Не знаю, что от сов именно ночью жди неприятностей?

Дядя Вернон переглянулся с женой и вытер усы, в которых запутались кусочки яичницы.

Гарри хотел что-то возразить, открыл было рот, но кузен Дадли, смачно рыгнув, заявил:

– Хочу ещё бекона!

– Возьми, деточка, со сковородки. Там ещё много, – сказала тётя Петунья, и глаза её от умиления увлажнились. – Кушай на здоровье, пока есть возможность. Школьная еда просто отвратительна!

– Глупости, Петунья, – отрезал дядя Вернон. – Я в этой превосходной школе никогда не голодал. Думаю, и нашему сыну еды там хватает.

Дадли, очевидно, еды хватало: он был такой толстый, что бока у него свисали с краёв табуретки.

– Дай мне сковородку, – приказал он Гарри.

– Ты забыл волшебное слово, – напомнил ему Гарри.

Эта простая фраза подействовала на семейство, как красная тряпка на быка. Дадли ойкнул и с грохотом свалился с табуретки. Миссис Дурсль, вскрикнув, прижала ко рту ладони. А мистер Дурсль вскочил со стула, и на висках у него вздулись синие жилки.

– Я только хотел сказать: он забыл слово «пожалуйста», – стал торопливо оправдываться Гарри.

– Сколько раз нужно тебе говорить, – брызгая слюной и стуча кулаком по столу, прошипел дядя Вернон, – в моём доме никаких слов на букву «в». Да и как ты посмел учить моего сына!

– Но ведь…

– Я предупреждал тебя, что не потерплю под этой крышей упоминания о твоём уродстве!

Гарри взглянул на багровую физиономию дядюшки, побледневшее лицо тёти Петуньи, которая силилась поднять с пола пыхтевшего сыночка, и тяжело вздохнул.

– Хорошо… хорошо, – кивнул он.

Дядя Вернон опустился на стул, дыша словно рассвирепевший носорог, его крохотные глазки, казалось, хотели пробуравить Гарри насквозь.

С самого начала летних каникул дядя Вернон обращался с ним, как с бомбой замедленного действия. Дело в том, что Гарри был и в самом деле необычный мальчик, не такой, как все. Гарри Поттер был волшебником. Он приехал домой на каникулы, закончив первый курс Школы чародейства и волшебства «Хогвартс», что на волшебном языке значит «вепрь». Естественно, Дурсли не обрадовались его приезду, но это пустяки по сравнению с тем, что чувствовал, живя в этом доме, Гарри.