Несмотря на прелестную прогулку, она чувствовала себя очень скованно. По какой-то странной причине все изменилось между ней и Ферди после вальсирования. Побывав в его объятиях, она полнее ощутила его как мужчину. Теперь она должна делать все возможное, чтобы скрыть свой интерес. Ему только не хватало еще одной вздыхающей по нему юной мисс.
— Сиди спокойно, — велела она четырехлетнему Тимоти, младшему из детей. — Твоему дяде Ферди нелегко грести против течения. Ты помнишь, что ваши мамы послали вкуснейшие вещи для пикника? Я рискну сказать, что мы получим большое удовольствие.
— Я хочу есть сейчас, — сказал Тимоти тут же.
Гарриет посмотрела на Ферди, и он покачал головой.
— Нет, дорогой, еще не время.
— Я хочу есть сейчас, — упрямо повторил Тимоти. — И я хочу остановиться вот там.
— Твой дядя составил план, и мы не собираемся его менять. Мне нравятся сюрпризы, и я не хочу портить этот, — твердо заявила Гарриет.
Тимоти удивленно посмотрел на нее:
— У вас есть маленький мальчик?
— Еще нет, но надеюсь, когда-нибудь у меня будет маленький мальчик. И я намерена относиться к нему так же строго, как я отношусь к тебе, — добавила она.
Тимоти подумал над этой информацией, время от времени бросая оценивающие взгляды на Гарриет, потом снова повторил:
— Я хочу есть.
Купидон ткнулся в коленку мальчика, глядя на него с надеждой. Попросив глазами разрешение приласкать собаку, Тимоти после кивка Гарриет стал гладить пуделя, почесывать у него за ухом.
— Все равно хочу есть, — проворчал мальчик.
— Подожди немного, — сказал Гарри без всякой жалости к голодному кузену. — Я знаю, что в корзине есть имбирное печенье и ты не хотел бы лишиться его. — Это было сказано с намеком, что, если Тимоти накажут, он может лишиться угощения.
Они обогнули излучину реки и оказались у холмистого зеленого берега, увенчанного великолепным дубом и несколькими яблонями за ним. Вдалеке виднелась деревенька. В этом месте берега соединял мост, по которому ехали экипажи, подводы и всадники.
— Вот мы и приехали. Ну, Тимоти, не так уж долго ты ждал, а? — спросил Ферди, подводя лодку к берегу. Он выбрался, вытащив лодку подальше на берег. Гарриет оставалась в лодке, помогая мальчикам; потом она передала корзину с деликатесами, хотела протянуть зонтик, но пошатнулась.
В этот момент Купидон решил прыгнуть через борт. Лодка качнулась, и Гарриет с тихим восклицанием полетела за борт.
Она упала в холодную воду и пошла ко дну. Сильное течение тащило ее от лодки и берега. Согретое на солнце тело охватило холодом, и в какой-то миг она не смогла среагировать должным образом.