Неужели он намекает на то, что Зейд и Джейд — любовники?
— Вы хотите сказать, что Джейд является одной из… э… маленьких сексуальных радостей Зейда?
— Зейд — ученик мисс Челфонт, — поправил ее Синклер. — Он занимается кендо. И должен вам признаться, он оказался очень способным учеником.
Взяв Женевьеву под руку, Синклер повел ее к лестнице.
Они поднялись на один этаж. В коридоре находились два охранника: они старались казаться незаметными, однако у них это плохо получалось. Увидев Женевьеву и Синклера, они сразу же направились к ним. Синклер показал им маленькую карточку, и один из охранников просканировал ее с помощью какого-то электронного устройства. Послышался тихий щелчок, и охранник, отдав карточку Синклеру, произнес:
— Пройдите прямо по коридору, сэр.
— Как хорошо, когда у тебя везде есть связи, — пробормотала Женевьева.
Они проследовали в конец коридора, а потом поднялись по маленькой лестнице.
— Интересно, что мы сейчас увидим? Наверное, это очень ценные вещи, раз здесь поставили дополнительную охрану, — предположила Женевьева.
— Охранников поставили в коридоре не для того, чтобы они сторожили ценности, а скорее для того, чтобы никто не мог пройти сюда и нарушить наше уединение, — объяснил Синклер. — Хотя некоторые из выставленных здесь предметов представляют довольно большую ценность для тех, кто коллекционирует такие, довольно специфические, вещи.
Он открыл дверь, и Женевьева вошла в тускло освещенную спальню, отделанную в викторианском стиле. В комнате горели лампы, закрытые абажурами. На умывальнике, комоде и нескольких маленьких столах были разложены какие-то предметы. Кровать была застелена. На ней лежала ночная рубашка, украшенная великолепной вышивкой. Женевьева подошла поближе, чтобы рассмотреть ее.
— Возьмите, — сказал Синклер. — Нам разрешили трогать выставленные здесь вещи.
Она взяла рубашку и приложила ее к себе.
— Поверните ее.
Сзади на рубашке, имевшей вполне целомудренный вид, была вырезана большая круглая дыра. У той, которая наденет эту вещь, ягодицы останутся полностью обнаженными.
— Эта рубашка испорчена, — сказала Женевьева и удивилась, услышав смех Синклера.
— Посмотрите на нее внимательнее, — посоветовал он.
Женевьева пригляделась и заметила, что края дыры были подогнуты и аккуратно подшиты. Синклер подошел и встал рядом с ней.
— Чей-то предусмотрительный муж, живший во времена правления королевы Виктории, приготовил эту рубашку для своей молодой жены, — тихо произнес он. — Для того чтобы она поняла, в какой именно позе он будет заниматься с ней любовью.