На пути к посвящению. Тайная духовная традиция ануннаков (Арбель, де Лафайет) - страница 90

Самолет приземлился в Аддис-Абебе. После обычных формальностей я направился в зал ожидания и стал оглядываться в поисках человека, которому предстояло отвезти меня в гостиницу. Полагаю, провожатому было прекрасно известно, как я выгляжу, поскольку ко мне сразу же подошел высокий худощавый господин средних лет. Он поприветствовал меня на превосходном французском. Должно быть, на лице моем отразилось удивление, поскольку незнакомец объяснил, что родился и вырос в Сенегале, где, как известно, все говорят по-французски.

— Надеюсь, — сказал я, — что в один прекрасный день мы сможем побеседовать на вашем языке.

— На каком же? — поинтересовался он с полной невозмутимостью.

— На анахе, разумеется. На языке улемов. Ведь вы же улем?

— Нет, — коротко ответил он и зашагал к поджидавшему снаружи автомобилю. Шофер, который курил, облокотившись о капот, вежливо приветствовал меня. По дороге в гостиницу мой проводник сообщил, что сам он — бывший капитан сенегальской армии, по молодости служивший также в Иностранном легионе. Очевидно, жизнь его была полна приключений, и я надеялся услышать много интересного, однако в скором времени мы уже подъезжали к гостинице. Для такого маленького, скучного городка это было вполне современное, комфортабельное здание.

— Советую вам немного отдохнуть, месье Люмьер. С вашего позволения, я заеду к восьми часам, и мы отправимся вместе поужинать.

Мы попрощались, и я поднялся в свой номер. Гостиница, оформленная в европейском стиле, оказалась на редкость удобной. После царившей снаружи жары и такого долгого перелета было приятно постоять под освежающем душем, а затем отдохнуть в прохладной комнате.

В восемь вечера я уже стоял в вестибюле, поджидая своего провожатого. Он пришел вместе с женой, элегантной и утонченной дамой, выглядевшей на редкость грациозно благодаря восхитительно длинной шее. Красивый наряд ее дополняли яркие браслеты из различных металлов, которые она‘во множестве носила на обеих руках. При каждом взмахе руки они нежно позвякивали и красочно переливались. Мой провожатый, познакомив нас, рассказал о том, что жена его в молодости была у себя в стране звездой шоу-бизнеса. А в Нью-Йорке принимала участие в одной из постановок «Безумств Зигфилда»[6].

— Все это в прошлом, — с улыбкой заметила дама. — Гламурная жизнь осталась позади, и теперь у меня свой бизнес. — Она не стала распространяться об этом подробнее, но я и так видел, что имею дело с весьма влиятельной — под стать ее мужу — особой.

Они отвезли меня в симпатичный ресторанчик, где играла живая музыка, и мы поужинали в свое удовольствие. Весь вечер мы болтали о французских исполнителях, о поездках моих новых знакомых во Францию и прочих, не менее приятных, но ничего не значащих вещах. Лишь однажды мой провожатый обронил нечто совершенно неожиданное. Я заметил, как внимательно он присматривается к некоторым посетителям ресторана. Наконец, покачав головой, он тихонько заметил: