Чувствуя неловкость — слишком уж пристально Джеймс на нее смотрел, — она обратила все свое внимание на полки с книгами.
— Прекрасное собрание. Твое?
— Нет. — Джеймс задумчиво улыбнулся. — Я еще не успел перевезти сюда свои книги из «Линкольнз инн». Эти тома принадлежали старому герцогу. Он всегда испытывал тягу к знаниям и был очень умен.
— Сын весь в отца, — пробормотала Белла.
Джеймс замер, и она поняла, что задела его за живое.
— Сейчас это уже не важно, — сказал он.
Белла ощутила острую необходимость коснуться его, обнять, сказать, что отношение отца к нему было неправильным, что он был достоин отцовской любви мальчиком, а она любит его — взрослого мужчину.
Она кашлянула и вместо всего этого выпалила:
— Ко мне утром приходила твоя бабушка. Она сказала, что ты встречаешься с властями по поводу разбойников. Она считает, что их скорее всего не найдут.
— А ты как считаешь?
Белла задумалась.
— Ты ранил двоих. Я собственными глазами видела, как один упал и больше не шевелился. Неужели власти его не нашли?
— Сообщники, должно быть, его забрали. Когда я вернулся на то место прошлой ночью…
— Ты вернулся? Почему?
— Я должен был сначала позаботиться о тебе. После того как тебя уложили в постель и послали за врачом, я отправился обратно, взяв с собой Коутса. Там никого не было.
Белла прикусила губу.
— Герцогиня сказала, что на сельских дорогах много разбойников.
— Констебль сказал мне то же самое. Но у меня другое мнение.
— Что ты имеешь в виду? — не поняла Белла.
— Я не думаю, что это обычные сельские бандиты.
Белла затаила дыхание.
— Ты считаешь, что в дело замешан Руперт Синклер?
— Скажи, что ты видела прошлой ночью, Белла?
Она заколебалась.
— Было темно. Один из бандитов все время держался в стороне. Мне показалось, он ими командовал. Я не могу утверждать, что это Руперт Синклер: он был в плаще, капюшон закрывал лицо, — но он сделал движение — провел рукой по горлу, и я сразу поняла, что он приказывает сообщникам убить тебя.
Нахмурившись, она снова и снова мысленно переживала происшедшее.
— Если подумать, в этом не было никакого смысла. Зачем убивать жертву, если уже ограбил ее? Они знали, что ты герцог, по гербу на экипаже. Убить аристократа — обречь себя на тяжкую участь. Ведь власти не прекратят поиски, пока не отыщут виновного.
Лицо Джеймса тоже было хмурым и сосредоточенным.
— Ты права. Я тоже считаю, что Руперт их нанял, чтобы совершить убийство.
Белла непроизвольно прижала ладонь к груди.
— Ты хочешь испугать меня?
Вглядевшись в серьезное лицо Джеймса, она разволновалась еще сильнее.