В помещении было трудно дышать. Невыносимое зловоние — смесь запахов пота, вареной капусты и дыма — вызывало тошноту.
Джеймс взял спутницу за руку и повел к бару. Они прошли мимо стола, где мужчины играли в карты. Появление Беллы отвлекло их от игры, и они проводили женщину похотливыми взглядами. Один из игроков, пьяный мужчина с наголо выбритой головой и черной повязкой, закрывающей один глаз, плотоядно причмокнул губами, и на его физиономии появилась устрашающая гримаса.
Передернувшись от отвращения, Белла инстинктивно придвинулась ближе к Джеймсу и крепче сжала его руку. Он подвинул к ней пустой табурет.
— Сядьте. Мне надо найти Ривза.
Подошел бармен. Джеймс заказал две кружки эля. Повернувшись спиной к стойке и поднеся кружку к губам, он стал внимательно осматривать комнату.
— Я его не вижу, — сказала Белла.
— Он должен быть здесь.
В это время открылась дверь и в заведение вошла группа из восьми человек. Одетые в потертые вельветовые куртки и заплатанные штаны, эти мужчины были похожи на фермеров, привезших на базар свои товары. Они направились к свободному столу в центре комнаты. Один из них отстал. В простых панталонах и голубой хлопковой рубашке он выглядел немного иначе. Вероятно, он не был членом группы фермеров, но тем не менее в достаточно простой одежде не выделялся из общей массы. У него на голове была широкополая шляпа, скрывавшая лицо, но в манерах и походке было что-то неуловимо знакомое.
— Я вижу Ривза, — сказал Джеймс, прервав ее мысли.
Белла проследила за его взглядом и тут же позабыла о странном незнакомце, поскольку тоже заметила Ривза, сидевшего в углу спиной к ним. Она встала и пошла за Джеймсом, лавировавшим между столами, стараясь держаться к нему как можно ближе. Подойдя к Ривзу, Джеймс положил ему руку на плечо.
Тот вскочил и обернулся.
— Какого черта…
Мужчина был сильно пьян, и ему потребовалось время, прежде чем в его мутных глазах зажглись огоньки узнавания. Он был одет крайне неряшливо — на замызганной рубахе не хватало половины пуговиц. Он несколько секунд таращился на Джеймса, потом перевел взгляд на Беллу, после чего снова уставился на герцога. Белла никак не могла смириться с мыслью, что именно этот человек продал ей Уиндмур-Мэнор. Тот сэр Редмонд Ривз ходил с тростью, носил аккуратный цилиндр и был исполнен снобизма, столь часто свойственного человеку, имеющему звание рыцаря. Этот Ривз был пьяным бандитом из трущоб.
— Ваша светлость… — Ривз наконец обрел дар речи. — Какой неожиданный сюрприз.
Джеймс усадил Беллу на стул, после чего сам сел рядом с Ривзом.