Но он спросил ее: если это так, то почему, увидев его, она упала в обморок? И ответа на этот вопрос у нее не было. Наконец она потребовала, чтобы он покинул ее комнату, и он ушел.
Но когда Ванни вошла в столовую на следующее утро, то тут же поняла, что он здесь. Она сразу заметила его — он сидел за столиком для двоих, спокойно потягивая черный кофе.
Она быстро отвела глаза и направилась к столу, где сидели пожилые леди, — все они были членами карточного клуба в Вайоминге. Они любезно с ней поздоровались, и она села на единственный свободный стул, но была уверена, что саркастический взгляд Бретта следует за ней повсюду.
Бретт улыбнулся. Он до сих пор помнил во всех подробностях, как она последний раз спускалась по лестнице. Он вспомнил и то, как они впервые встретились в доме ее отца. Увидев ее тогда в первый раз, он понял, что пропал. Посмотрев на нее еще раз прошлым вечером, он убедился, что находится все там же, где она оставила его, — у ее ног.
Только теперь она уже была женщиной. Взрослой, независимой, уверенной в себе — равной ему во всем. Застенчивый подросток исчез. И если раньше он все-таки слегка беспокоился, собираясь жениться на ней, то сейчас его уже ничто не остановит.
Он наблюдал, как она очаровывала пожилых дам, и понял, что улыбается. Черт возьми, до чего же здорово опять смотреть на нее! Слышать звук ее голоса. Знать, что она совсем близко. Радовалась не только его душа, но, казалось, и все тело. Он никогда не сомневался: ее отсутствие в его жизни было подобно незаживающей ране. А вот теперь он медленно выздоравливает.
Бретт в первый раз огляделся вокруг. Через открытые окна доносится медовый запах сада, срезанные цветы украшали простые, но дорогие скатерти на столах. Он начал понимать, почему отель пользуется популярностью.
Мужчина за соседним столом, заметив, что Бретт все с интересом осматривает, усмехнулся.
— Славное местечко, не правда ли? — спросил он. — Попробуйте традиционный английский завтрак, — посоветовал он. — Домашние сосиски просто объедение.
— Мы опоздаем, — неожиданно вмешалась его жена. — Автобус Ванни скоро отправляется.
Услышав ее имя, Бретт насторожился:
— Простите. А что это такое?
Глаза соседа сверкнули.
— Вон та маленькая леди, на которую вы сейчас так внимательно смотрели, возит нас на экскурсии.
— Если хотите поехать, надо записаться, — сказала его жена и улыбнулась улыбкой прирожденной свахи.
Глаза Бретта сверкнули.
— Вот как? В таком случае… у вас есть ручка?
Харриет вошла в офис, старательно закрыв за собой дверь. Она не хотела, чтобы кто-нибудь слышал то, что она собиралась сказать. Она заставила себя спокойно подойти к письменному столу, сесть в вертящееся кресло и несколько раз глубоко вдохнуть. Только после этого она потянулась к телефонной трубке. Ей пришлось посмотреть номер в телефонной книжке Фрэнки, и когда она набирала его, то почувствовала, что у нее дрожат руки. Дворецкий ответил моментально: