Когда Кэсси спустилась до последней ступеньки, Зено вручил ей запыленную бутылку коллекционного «Кристалл Луи Редерер».
— Когда возлюбленный опаздывает на свидание… — начала Кэсси, наклоняя голову, чтобы прочесть карточку на бутылке. «Выпей меня». — Он должен подготовить любовную серенаду и принести дары.
Она наклонилась через перила и потянулась к нему губами. Он запечатлел на них поцелуй. В его синих глазах сверкнул огонь. Кэсси ощутила жар внизу живота.
— Миссис Вулсли сходила к кузнецу.
Зено показал медный ключ на шелковой ленточке, которую он тут же надел на ее кисть, потом с голодной страстью стал целовать ее губы и шею. Кэсси тихонько выдохнула ему в висок:
— Какая милая леди.
— Да, пожалуй, стоит увеличить ей жалованье, — на секунду поднял голову Зено и лизнул впадинку меж ее ключиц. Кэсси почудилось, что у нее закипела кровь.
Чтобы рассмотреть ее, Зено отступил на шаг, хотя этот шаг принес ему настоящую физическую боль. Волосы Кэсси сияющими волнами спускались до середины спины. Вместо ученой и умудренной жизнью молодой женщины перед ним возникла юная, шаловливая школьница, которая смотрела на него с восторгом. Во всяком случае, Зено надеялся, что правильно понял ее взгляд.
Его босоногая богиня была очаровательна в своих пижамных штанах с шотландским узором. Но эрекцию у него вызвали не они, а тонкая нижняя сорочка. Ее верхние пуговки были призывно расстегнуты, а заостренные кончики грудей соблазнительно просвечивали сквозь прозрачную ткань. Зено чувствовал, как напрягся его член, и с трудом подавил желание уложить Кэсси на пол прямо на месте.
— Ты… я… — запинаясь, начал он. — Ты никогда не перестанешь меня удивлять, Кассандра.
Она потянулась к нему и выдохнула в самое ухо:
— Твоя серенада из оперы Пуччини?
Он повернул голову, и губы Кэсси пробежались по его щеке и подбородку.
— Мелодия действительно похожая, но слова я подзабыл, так что пришлось вставить строчки из Катулла.
На столике возле французской кушетки стояли два фужера для шампанского. Зено взял Кэсси за руку и повел в гостиную, где расшевелил кочергой тлеющие угольки и зажег лампу, привернув фитиль.
— У вас замечательный тенор, сэр.
— Не более чем сносный. — На диване лежал «Женский портрет» Генри Джеймса и еще какая-то книга названием вниз. — После футбольной травмы я стал ходить в хор церкви Святого Иоанна.
Он наклонил голову, чтобы прочесть название на корешке. «Мэр Кастербриджа». Зено опустился на кушетку и пролистал несколько страниц.
— Томас Гарди. Серьезное чтение перед сном. Вам понравилось «Вдали от суетной толпы»?